
英:/'ˈfeɪkɪər/ 美:/'fəˈkɪr/
n. (伊斯蘭教或印度教的)托缽僧,苦行者(伊斯蘭教或印度教的)托缽僧,苦行者;騙子
n. (Fakir)人名;(阿拉伯、土)法基爾
But before you, I am just a fakir, you Sai Baba.
但在你面前,我僅僅是一個托缽僧,你的賽巴巴。
Fakir is a fictitious world constructed with fairy-tale.
《癡愚說客》是用“童話”演繹的虛拟世界。
It does not mean being narrow minded or living like a fakir.
它不是意味着做一個狹隘的人或像苦行僧一樣生活。
A monkey's paw with a spell put on it by an old fakir can grant three wishes for a person.
一隻被老和尚施過咒語的猴爪可以滿足人的三個願望。
He was the priest who beholds all his sacred wafers cast to the winds, the fakir who beholds a passer-by spit upon his idol.
他好象是個望着别人把聖餅滿地亂扔的神甫,是個看見過路人在他偶像身上吐唾沫的僧人。
n.|fraud/sharp;(伊斯蘭教或印度教的)托缽僧,苦行者(伊斯蘭教或印度教的)托缽僧,苦行者;騙子
單詞 "fakir" 的詳細解釋:
基本含義
"Fakir" 主要指伊斯蘭教或印度教中通過禁欲、行乞等方式修行的苦行僧或托缽僧。他們通常被視為“聖者”或“神聖之人”,追求精神層面的超脫。在部分語境中,該詞也可能帶有貶義,暗指“騙子”,尤其指那些假借宗教名義行騙的人。
詞源與文化背景
詞源可追溯至阿拉伯語“faqīr”(意為“窮人”或“虔誠者”),後傳入印度次大陸,被用于描述印度教的修行者。在印度文化中,這類修行者常以苦行、冥想等方式追求與神合一。
發音與拼寫
其他用法
文化聯想
西方文學和影視作品中,“fakir”常被刻畫為神秘角色,例如躺在釘床上表演的修行者,但現實中這類行為更多是宗教儀式而非表演。
該詞的核心含義與宗教修行者相關,但因文化差異可能衍生不同解讀。需結合具體語境判斷其褒貶色彩。
Fakir是一個源自于阿拉伯語和波斯語的單詞,通常用于描述一種生活簡樸的苦行僧或乞丐。以下是該詞的詳細解釋:
例句:
英文例句: The fakir sat cross-legged on the street, holding out his bowl for alms.(這個苦行僧盤腿坐在街上,伸出碗要施舍。)
中文例句:那個苦行僧盤腿坐在街上,伸出碗讨要施舍。
用法:
Fakir通常作為名詞使用,用于描述那些過着簡樸生活、以乞讨或苦行為生的人。在一些文化中,fakir也被認為是一種宗教或神秘的職業。
解釋:
Fakir這個單詞源自于阿拉伯語的“faqir”,意為“窮人”或“乞丐”,後來在波斯語中演變為“fakir”。在印度教、伊斯蘭教等文化中,fakir通常被認為是一種虔誠的宗教信仰,他們過着非常簡樸的生活,并通過苦行來表達對神的虔誠和敬畏。
近義詞:
反義詞:
【别人正在浏覽】