月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 英語單詞大全

express or implied是什麼意思,express or implied的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

常用詞典

  • 明示或默示;明訂或默示

  • 例句

  • A warranty may be express or implied.

    保證可以明示或默示。

  • The principals grant of authority to an agent may be express or implied.

    本人對代理人的授權可以是明示的或默示的。

  • Neither party makes any warranty, express or implied, with respect to the Information.

    任何一方對“資訊”不作明确的或暗示的擔保。

  • There are no other agreements either express or implied with regard to this subject matter.

    就此标的物,沒有任何其它的明示或者默示的協議。

  • No license, express or implied, by estoppel or otherwise, to any intellectual property rights is granted herein.

    沒有執照,明示或暗示,禁止反言或其他任何知識産權所授予。

  • 專業解析

    在英美法系中,"express or implied"是法律文件中的常見術語組合,用以界定責任或權利的不同存在形式。其中:

    1. 明示條款(Express) 指通過書面、口頭或其他明确方式直接陳述的權利義務關系。例如合同中的具體條款、公開聲明或書面保證。根據《美國合同法重述(第二版)》第2章,明示條款需具備明确的意思表示和雙方合意基礎(來源:Legal Information Institute, Cornell University)。

    2. 默示條款(Implied) 指雖未明确表述,但依據法律規定、交易慣例或當事人行為可推定存在的權利義務。英國《1979年貨物買賣法》第14條即規定了商品質量適銷性的默示保證(來源:UK Legislation)。美國《統一商法典》第2-314條也有類似規定。

    該術語組合常見于免責聲明,如"All warranties, express or implied, are hereby disclaimed",表明既排除明示保證也排除法律默認的默示保證。在2016年Apple Inc.訴Samsung專利侵權案中,聯邦巡回法院就曾通過分析協議中的"express or implied"條款界定技術授權範圍(案例索引:CAFC, No.2015-1171)。

    網絡擴展資料

    “express”和“implied”是法律和日常用語中常見的術語,通常用于描述信息或條款的呈現方式。以下是詳細解釋:

    1.Express(明示)

    2.Implied(默示)

    3.組合使用:Express or Implied

    這一短語常見于法律文件,用于全面覆蓋所有可能的責任或條款類型:

    别人正在浏覽的英文單詞...

    concertobutcherentangleconundrumcankerbacterincircumcisionPecksniffianpenniesbare landelastic deformationfreestyle skiinghot rollingliquefied gasrelease leverseismic reflectionacclivitousanarthrouscuriumdendlinedeodorizingextrinsicallyFlabelliferahematopathyHomerichydatismhypermediainterlabiummeroxeneSBO