
美:/'ɪkˈskjuːs frəm/
使免除責任;饒恕
We cannot excuse from the suffering of the victims, nor find an excuse to leave a stain for the newspaper.
我們不能為受害人所受的痛苦開脫,也不能為本報留下的污點找借口。
Excuse me. I am from China to visit my son.
對不起。我從中國來看望我兒子。
Excuse me, are you from the UK?
請問,你是英國人嗎?
Excuse me, you must be Mr. David Richard from the Alliance Communications Service.
對不起,您一定是來自聯盟服務局的大衛·理查德先生吧?我叫。
Now I really chosethis word as an excuse to introduce another guy from the history ofetymology.
現在,我就是想找個理由,選這個詞,從詞源學的曆史上來介紹一位夥計。
|spare;使免除責任;饒恕
"excuse from" 是由動詞短語構成的固定搭配,在英語中具有特定法律和日常用語的雙重含義。該短語的核心語義為"免除義務或責任",根據《牛津英語詞典》的定義,其基本結構為"excuse someone from (doing) something",指允許某人不履行常規責任或參與特定活動。
在法律語境下,該短語常見于免除公民義務的官方聲明,如《布萊克法律詞典》記載的典型案例:"The court excused the witness from testifying due to medical conditions."(法庭因健康原因免除證人作證義務)。在日常應用中,該表達多用于教育和工作場景,劍橋詞典收錄的例句"The teacher excused him from gym class with a doctor's note"(教師憑醫生證明免除他的體育課)即展示其常見用法。
該短語的語法特征值得注意:當接續動詞時需使用動名詞形式(-ing),如"being excused from attending meetings"(被免除參會)。根據《英語語法大全》的解析,這種結構強調對持續性義務的豁免,與短暫性豁免的"excuse for"形成語義區别。常見搭配包括"excused from duty/service/attendance"(免除職責/服務/出席)等,多用于正式文書和機構公告中。
“Excuse from”是一個動詞短語,常見于英語中,主要用于表達“免除(責任、義務或活動)”的含義。以下是詳細解釋:
例:The teacher excused him from the exam due to illness.(老師因他生病免除了他的考試。)
主動形式:
excuse + 人 + from + 名詞/動名詞
例:The boss excused her from overtime work.(老闆允許她不用加班。)
被動形式:
be excused from + 名詞/動名詞
例:Students were excused from wearing uniforms on weekends.(學生周末被允許不穿校服。)
學校/工作場合:
例:She was excused from the meeting to attend a family event.
法律或正式文件:
日常請求:
例:May I be excused from the table?(我可以離開餐桌嗎?)
如果需要更多例句或擴展用法,可以進一步說明!
organizationbaldseasicknessfraternityhatredAristoteliancomplementarychingfluidifyingmegalgiapithiestreorganizationyulohair embolismas touchingexceed infilter clothin roughnucleating agentrock burstrural communityantihemolysincoalerdisembosomEdmundepimediumlernaeopodidaelinguoversionLuzonmealtime