
美:/'ɪkˈskjuːs frəm/
使免除责任;饶恕
We cannot excuse from the suffering of the victims, nor find an excuse to leave a stain for the newspaper.
我们不能为受害人所受的痛苦开脱,也不能为本报留下的污点找借口。
Excuse me. I am from China to visit my son.
对不起。我从中国来看望我儿子。
Excuse me, are you from the UK?
请问,你是英国人吗?
Excuse me, you must be Mr. David Richard from the Alliance Communications Service.
对不起,您一定是来自联盟服务局的大卫·理查德先生吧?我叫。
Now I really chosethis word as an excuse to introduce another guy from the history ofetymology.
现在,我就是想找个理由,选这个词,从词源学的历史上来介绍一位伙计。
|spare;使免除责任;饶恕
"excuse from" 是由动词短语构成的固定搭配,在英语中具有特定法律和日常用语的双重含义。该短语的核心语义为"免除义务或责任",根据《牛津英语词典》的定义,其基本结构为"excuse someone from (doing) something",指允许某人不履行常规责任或参与特定活动。
在法律语境下,该短语常见于免除公民义务的官方声明,如《布莱克法律词典》记载的典型案例:"The court excused the witness from testifying due to medical conditions."(法庭因健康原因免除证人作证义务)。在日常应用中,该表达多用于教育和工作场景,剑桥词典收录的例句"The teacher excused him from gym class with a doctor's note"(教师凭医生证明免除他的体育课)即展示其常见用法。
该短语的语法特征值得注意:当接续动词时需使用动名词形式(-ing),如"being excused from attending meetings"(被免除参会)。根据《英语语法大全》的解析,这种结构强调对持续性义务的豁免,与短暂性豁免的"excuse for"形成语义区别。常见搭配包括"excused from duty/service/attendance"(免除职责/服务/出席)等,多用于正式文书和机构公告中。
“Excuse from”是一个动词短语,常见于英语中,主要用于表达“免除(责任、义务或活动)”的含义。以下是详细解释:
例:The teacher excused him from the exam due to illness.(老师因他生病免除了他的考试。)
主动形式:
excuse + 人 + from + 名词/动名词
例:The boss excused her from overtime work.(老板允许她不用加班。)
被动形式:
be excused from + 名词/动名词
例:Students were excused from wearing uniforms on weekends.(学生周末被允许不穿校服。)
学校/工作场合:
例:She was excused from the meeting to attend a family event.
法律或正式文件:
日常请求:
例:May I be excused from the table?(我可以离开餐桌吗?)
如果需要更多例句或扩展用法,可以进一步说明!
【别人正在浏览】