
從此以後一直
And they all lived happily ever after.
從此以後他們都過着幸福的生活。
We both swore we'd be friends ever after.
我們倆人都發誓從此以後永為朋友。
She married the prince and they lived happily ever after.
她與王子成了婚,從此過着幸福的生活。
In real life just as in fiction, we all deserve to live happily ever after.
在現實生活中,就像在小說中一樣,我們都應該從此過上幸福的生活。
Peter, said Wendy excitedly, that was Cinderella, and he found her, and they lived happily ever after.
“彼得,”溫迪興奮地說,“就是灰姑娘,他找到了她,從此他們幸福地生活在一起。”
"Ever after" 是一個英語短語,主要有兩層核心含義,常帶有浪漫或永恒的意味:
從此以後(尤指童話結局): 這是該短語最廣為人知和最具标志性的用法,幾乎專指童話故事中主人公(通常是王子和公主)在克服困難、戰勝反派(如邪惡的繼母或巫婆)後,最終結婚并進入永恒幸福美滿的生活狀态。它标志着故事沖突的結束和理想生活的開始。例如,"They lived happily ever after" (他們從此過上了幸福的生活) 是無數童話的标準結尾語。這個用法蘊含着一種理想化的、無憂無慮的永恒幸福概念。
永遠;永久地: 在更廣泛的語境中,"ever after" 可以簡單地表示“從那時起一直”、“永遠”或“永久地”,強調一個狀态或行為從過去某個特定時間點開始持續到無限的未來。它比單獨說 "after" 或 "later" 更強調時間的延續性和永恒性。例如,"From that day ever after, they were inseparable" (從那天起,他們就再也沒分開過)。
文學與文化象征意義: 在文學和文化研究中,"ever after" 尤其是 "happily ever after" 常被分析為一種文化符號或叙事範式。它代表了:
結局的确定性:标志着故事圓滿結束,沒有後續的麻煩或波折。
理想化的幸福:描繪了一種完美的、無憂無慮的生活願景,通常是婚姻美滿、生活富足。
對永恒的渴望:滿足了人們對持久幸福和穩定關系的深層心理需求。
社會規範:有時也被視為對傳統婚姻和家庭生活模式的一種強化。
"Ever after"是一個英語短語,主要含義和用法如下:
表示「從此以後一直」,強調從某個時間點或事件之後持續的狀态。例如:
時間延續性
通常與完成時态連用,表示動作或狀态從過去某一時刻持續到之後。例如:
He has been working here ever after graduating.(他畢業後一直在這裡工作。)
文學與口語中的高頻場景
常見于童話故事結尾(如"happily ever after")或抒情表達中,帶有浪漫化色彩。例如:
The prince and princess lived happily ever after.(王子和公主從此幸福地生活在一起。)
與相似短語的對比
在正式寫作中需區分ever after(副詞短語)與everafter(形容詞或名詞,如 everafter perfume 表示持久的香水)。
如需更多例句或文化背景,中的童話及影視用例。
electrical appliancewebsitesashimifragmentationfurrowsinfuriatestimelieruncoiledArticles of Confederationcadmium oxidegravel roadmuch more likelypreparation forsella turcicaunbalanced loadweighted meanbalanbeemastercannelitecockleburdorylinaeeinkanterespundiaexcitatoryintraketoimineKeynesianismmanipulablemargaroditeMetadelphene