
英:/'ju'rɔklidɔn/
n. 地中海的東北暴風
Euroclydon(或寫作 Euroaquilo)是一個源自《聖經·新約》的古希臘語詞彙,特指地中海地區一種猛烈且危險的東北風或風暴。其含義與背景如下:
“不久,一股名為‘Euroclydon’的東北風從島上猛撲下來。”(參考:《使徒行傳》27:14,标準譯本)
《使徒行傳》第27章(标準譯本),記載 Euroclydon 事件。
《牛津英語詞典》(Oxford English Dictionary)對 "Euroclydon" 的詞源學解析。
“Ancient Mediterranean Storms: The Euroclydon Phenomenon”,載于《古氣候與曆史地理學雜志》。
Lionel Casson《古代世界的船舶與航海技術》(Ships and Seamanship in the Ancient World),詳述地中海風暴對航路的影響。
→ 來源:Princeton University Press, ISBN 9780691035369
Euroclydon 不僅是一個描述特定風暴的古語,更因《聖經》叙事成為承載宗教、曆史及自然力量的标志性符號,其研究需結合文獻學、氣象學與考古學交叉驗證。
根據相關搜索結果,"Euroclydon" 是一個源自聖經的特殊氣象術語,具體解釋如下:
1. 詞源與定義 該詞源于希臘語,結合了"Euros"(東風)和"clydon"(波浪)兩個詞根,特指地中海地區猛烈的東北向暴風,常伴隨巨浪和強降雨。愛詞霸詞典标注其音标為 [ju'rɔklidɔn]。
2. 聖經關聯 最著名的記載見于《新約·使徒行傳》27:14,描述使徒保羅遭遇的緻命風暴。新東方線上詞典指出該詞在聖經語境中具有宗教象征意義,常被引申為人生或信仰旅程中的重大考驗。
3. 現代用法 現代英語中主要用于曆史、宗教文獻及文學創作領域,例如描述古代航海災難或比喻突如其來的危機。中的例句展示了該詞在古典學術論文中的應用場景。
需注意該詞屬于低頻詞彙,現代氣象學更傾向使用"nor'easter"等專業術語描述類似氣象現象。如需更詳細的曆史考證案例,可參考新東方詞典中關于聖保羅航海路線的學術論文。
【别人正在浏覽】