Ecclesiastes是什麼意思,Ecclesiastes的意思翻譯、用法、同義詞、例句
ecclesiastes英标
美:/'ɪˌkliːziˈæsˌtiz/
常用詞典
n. 傳道書
例句
Ecclesiastes 2:23 continues this theme.
傳道書2:23延續了這一主題。
I Ecclesiastes was king over Israel in Jerusalem.
我訓道者,曾在耶路撒冷作過以色列的君王。
There are, however, also intellectual arguments in Ecclesiastes.
但《傳道書》派的人仍然有純智的論據。
There is nothing new under the sun. (Old Testament, Ecclesiastes).
日光之下,并無新鮮事。《舊約·傳道書》。
Ecclesiastes 1:12 I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
傳1:12我傳道者在耶路撒冷作過以色列的王。
同義詞
n.|Koheleth;傳道書
專業解析
Ecclesiastes(中文常譯作《傳道書》)是《希伯來聖經》(Tanakh)和《基督教舊約》中的一卷智慧文學書卷,其名稱與核心含義如下:
一、詞源與字面意思
- 希臘語來源: 名稱源自《七十士譯本》(希臘語舊約譯本)中的“Ἐκκλησιαστής”(Ekklēsiastēs),意為“集會中講話的人”或“傳道者”。
- 對應希伯來語: 書中作者自稱“קֹהֶלֶת”(Qoheleth),該詞源于詞根“קהל”(qahal),意為“集會”。因此,“Qoheleth”可理解為“召集會衆并講道的人”,即“傳道者”或“集會宣講者”。
二、書卷核心内容與主題
《傳道書》以第一人稱視角,記錄了“傳道者”(Qoheleth)對人生意義的深刻探索與反思,核心主題包括:
- 虛空的虛空(Hebel): 書中反複強調“虛空的虛空,凡事都是虛空”(傳1:2)。希伯來詞“הֶבֶל”(hebel)原指“氣息”或“霧氣”,引申為“短暫、虛幻、無實質意義”。作者觀察自然循環、人類勞碌、智慧與愚昧、財富與享樂後,感歎一切努力在永恒與死亡面前顯得徒勞。
- 日光之下的局限: 作者立足于“日光之下”(即人類有限的經驗範疇),承認人類無法完全理解神的作為和宇宙的終極秩序(傳3:11, 8:17)。智慧雖有益,卻無法參透萬事。
- 對享樂與勞碌的辯證: 書中不否定適度享樂的價值(如飲食、工作帶來的滿足),但指出若将其視為人生終極目标,則仍是“捕風”(傳2:24-26, 5:18-20)。財富與地位亦充滿不确定性。
- 敬畏神的勸誡: 在探讨諸多矛盾與困惑後,結論指向信仰:“這些事都已聽見了,總意就是敬畏神,謹守他的誡命,這是人所當盡的本分”(傳12:13)。敬畏神是超越“虛空”的根基。
三、作者與曆史背景
- 傳統上歸因于所羅門王,因其智慧與財富符合書中描述(傳1:1, 1:16)。但現代學術界普遍認為成書于波斯時期後期或希臘化早期(約公元前3世紀),作者借用所羅門的身份表達哲思。
- 其思想反映了以色列智慧傳統在遭遇社會動蕩、信仰危機後的深度反思,融合了以色列信仰與當時普遍的哲學懷疑思潮。
四、哲學與神學意義
- 存在主義先驅: 《傳道書》直面人生的荒誕性、死亡的必然性與認知的有限性,被視為古代近東罕見的“存在主義”文本,深刻探讨了意義危機。
- 平衡的智慧: 它既否定盲目樂觀,也拒絕徹底絕望,主張在承認現實局限的同時,以敬畏神的态度擁抱生活饋贈(工作、關系、簡單的快樂),體現了務實而深刻的生存智慧。
- 《聖經》中的獨特聲音: 其質疑與憂郁的基調在《聖經》中獨樹一幟,展現了信仰對生命複雜性的包容與誠實探讨。
權威參考來源
- 《牛津聖經指南》(The Oxford Companion to the Bible) - "Ecclesiastes, Book of" 條目,詳述其文學形式、主題及曆史背景。
- 《錨點聖經詞典》(Anchor Yale Bible Dictionary) - "Qoheleth" 條目,深入分析詞彙、作者及神學思想。
- 《新牛津注釋聖經》(The New Oxford Annotated Bible) - 《傳道書》導論及經文注釋,提供學術性解讀。
- 《猶太研究百科全書》(Encyclopaedia Judaica) - "Ecclesiastes" 條目,涵蓋猶太傳統解讀與批判研究。
(注:因鍊接生成限制,以上來源為公認學術出版物,讀者可通過圖書館或學術數據庫查閱。)
網絡擴展資料
Ecclesiastes(發音:英音 [iːˌkliːziˈæstiːz],美音 [ɪˌkliziˈæsˌtiz])是《聖經·舊約》中的一卷書,通常譯為《傳道書》。以下是詳細解析:
-
詞源與含義
該詞源于希臘語 Ekklēsiastēs,意為「集會中的講道者」,對應的希伯來語詞為 Qoheleth(傳道者)。書名體現了作者以智者身份對人生意義進行反思的立場。
-
核心主題
書中通過大量哲學思辨探讨「虛空」(hevel)的概念,認為世俗追求如勞碌、財富、享樂皆為捕風,最終提出「敬畏上帝是智慧的開端」的結論。例如第5章提醒信徒在聖殿中需謹慎言行(參考)。
-
作者争議
傳統歸因于所羅門王,但現代研究認為成書時間晚于所羅門時代,可能由匿名猶太智者撰寫,采用所羅門口吻增強權威性。
-
文學地位
作為《智慧文學》代表作,其辯證風格與《箴言》《約伯記》形成互補,反映了古希伯來思想中對生命意義的深度追問。
注:發音差異主要源于英美音标體系,美式發音弱化第一個元音,更強調第二個音節。如需進一步了解書卷結構或經文案例,可查閱聖經原文或注釋資料。
别人正在浏覽的英文單詞...
【别人正在浏覽】