
為…而打扮
Knowing how to dress for the summer heat and still remain comfortable and professional has the potential to boost your professional image.
知道如何在炎炎夏日穿着得體,同時又能保持舒適和專業,有潛力提升你的專業形象。
We don't dress for dinner here.
我們這兒參加晚宴不穿禮服。
Some guests like to dress for supper.
有些客人喜歡穿禮服出席晚餐。
Do they expect us to dress for dinner?
他們要求我們穿正式服裝赴宴嗎?
You should dress for cold weather today.
你今天應該穿防寒的衣服。
"dress for"是由動詞"dress"與介詞"for"構成的短語組合,在不同語境中具有雙重含義:
字面服裝搭配
指為特定場合、環境或目的選擇合適着裝。牛津英語詞典将其定義為"select clothing appropriate to a particular situation"。例如:"律師為出庭着裝應選擇正式西裝(dress for court)",該用法可追溯至19世紀職業裝規範的形成時期[來源:Merriam-Webster Dictionary]。
隱喻性準備策略
在管理學領域引申為通過整體形象管理達成目标的行為模式。管理學家John T. Molloy在1975年著作《Dress for Success》中系統論證了職場着裝與職業發展的關聯性[來源:Harvard Business Review]。現代引申義包含儀表管理、行為規範等綜合準備,如"為升職做準備(dress for promotion)"既包含專業着裝,也涉及工作表現提升。
該短語的語法結構遵循"動詞+介詞"型短語動詞特征,後接名詞性成分表示目标對象。劍橋詞典特别指出,當賓語為動态事件時,多采用進行時态,如"She's dressing for the awards ceremony tonight"。
"dress for" 是一個動詞短語,核心含義是「為特定場合、活動或條件選擇合適的服裝」。其用法和具體含義可細分如下:
使用 "dress for" 時,需結合具體情境,體現服裝與場合、功能或目标的匹配性。實際應用中,可通過觀察他人着裝或查詢活動要求來确定合適的選擇。
【别人正在浏覽】