月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 英語單詞大全

doghouse是什麼意思,doghouse的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

doghouse英标

英:/'ˈdɒɡhaʊs/ 美:/'ˈdɔːɡhaʊs/

詞性

複數 doghouses

常用詞典

  • n. 狗窩;犬舍

  • 例句

  • He stuck his nose out of the doghouse and saw four slender, hairy animals.

    他把鼻子探出狗窩,看見了四隻細長的、毛茸茸的動物。

  • Her husband was in the doghouse for leaving her to cope on her own.

    她的丈夫因棄她于不顧而引起公憤。

  • Poor Pinocchio huddled close to the doghouse more dead than alive from cold, hunger, and fright.

    可憐的皮諾喬蜷縮在狗窩旁邊,又冷又餓又害怕,簡直是半死不活。

  • I was in everybody's doghouse.

    我就是住在一個狗窩裡。

  • Down at the Institute, I was in the doghouse.

    在研究所裡,我就是住在一個狗窩裡。

  • 常用搭配

  • in the doghouse

    [美俚]失寵,受冷遇;丢臉

  • 專業解析

    doghouse 是一個英語名詞,其含義主要分為以下兩個層面:

    1. 字面意思:狗屋,犬舍

      • 指專門為狗建造的小型遮蔽結構或小屋,通常放置在戶外(如後院),作為狗的庇護所或睡覺的地方。它旨在為狗提供遮風擋雨、防曬防寒的基本保護。
      • 例如:”The family built a new wooden doghouse for their Labrador Retriever.”(這家人為他們的拉布拉多犬建了一個新的木制狗屋。)
    2. 習語含義:失寵;陷入麻煩;惹上麻煩(常與介詞 ‘in’ 連用)

      • in the doghouse 是一個極其常用的英語習語。它用來形容某人(通常是男性)因為做了錯事、說了錯話或行為不當(尤其是惹惱了伴侶、家人或上級)而失去對方的歡心、寵愛或信任,處于尴尬、受冷落或被懲罰的境地。其含義類似于中文的“失寵了”、“惹麻煩了”、“被冷落了”、“被關小黑屋了”。
      • 這個習語的起源說法不一,但普遍認為與狗在犯錯後被主人懲罰關進狗屋(以示懲戒和疏遠)的行為有關。另一個流行的說法與聖誕老人有關:傳說中聖誕老人會懲罰不乖的孩子,把他們從“好孩子名單”移到“壞孩子名單”,而壞孩子名單據說就放在狗屋裡保管(盡管這更可能是對該習語的趣味性解釋)。
      • 例如:
        • “John forgot his wife’s birthday and now he’s in the doghouse.”(約翰忘記了他妻子的生日,現在他惹上麻煩了/失寵了。)
        • “After missing the important meeting, the employee found himself in the doghouse with his boss.”(在錯過了重要會議後,這名員工發現自己在老闆那裡失寵了。)

    總結來說:

    來源參考:

    網絡擴展資料

    “doghouse” 是一個複合名詞,主要包含以下兩層含義:

    1.字面含義:狗屋

    2.習語用法:陷入麻煩或失寵

    使用場景與擴展

    若需進一步探讨詞源或具體用法案例,可提供補充說明。

    别人正在浏覽的英文單詞...

    【别人正在浏覽】