
欺騙;勝過;說…壞話
Struggle is a kind of spirit, need to do down-to-earth, step by step.
奮鬥不止是一種精神,需要腳踏實地一步一步地去做。
And that applies to much more than just writing: take the time to pare whatever you do down to the essentials, and you'll be left with something so much more amazing.
這個(簡化的)原則同樣適用于寫作以外的事情:我們需要花費一些時間對你做的事情進行簡化然後你會發現簡化後剩下的精華部分會給你一種非常美妙的感覺。
Buying green can establish the moral credentials that license subsequent bad behaviour: the rosier your view of yourself, the more likely you are to hoard your money and do down other people.
購買環保商品能夠為消費者提供一種道德憑據,從而縱容接下來不好的行為:你把自己看的越高尚,卻越是有可能把錢藏起來而不願意分給其他人。
Do you get puffed out running up and down the stairs?
你會因為跑上跑下樓梯而氣喘籲籲嗎?
Our mothers sat us down to read and paint, when all we really wanted to do was to make a mess.
我們的媽媽們讓我們坐下讀書、畫畫,而我們真正想要做的卻是胡鬧一陣。
|overcome/sell/exceed/fox/deceive;欺騙;勝過;說…壞話
"do down"是英語中的動詞短語,在不同語境中有兩個主要含義:
1. 貶低或批評
指通過言語或行為貶損他人價值,常見于非正式對話。例如:"She always tries to do her colleagues down in meetings"(她總在會議上貶低同事)。該用法可追溯至19世紀英語口語表達,牛津英語詞典将其定義為"to speak disparagingly of someone"(來源:牛津英語詞典)。
2. 欺騙或欺詐
在英式俚語中特指通過不正當手段獲取利益,例如:"The salesman did me down by selling faulty products"(銷售員用瑕疵品欺騙我)。劍橋詞典指出該用法常見于英國地區性表達(來源:劍橋詞典)。
該短語的語義演變體現了英語動詞短語的多義性特征。柯林斯詞典強調,使用時需結合具體語境判斷含義,避免歧義(來源:柯林斯詞典)。建議學習者在正式寫作中優先使用"criticize"或"deceive"等單義詞彙替代。
"do down" 是英語中一個動詞短語,主要有兩層含義,具體解釋如下:
勝過/超越
指在競争或比較中占據優勢,常帶有主觀努力或策略性壓制的意味。例如:
欺騙/貶低
多用于貶義語境,表示通過不誠實手段使他人處于不利地位。例如:
該短語的實際使用頻率較低,建議結合具體語境理解。如需更多例句,可參考新東方線上詞典或海詞詞典的完整詞條。
【别人正在浏覽】