
英:/'dɪ'vɔːsmənt/
n. 離婚;分離
That day, aunty went to the community where she transacted her divorcement successfully.
那天,伯母去了公社,在那她成功地遞交她的離婚協議。
Thus saith the LORD, Where is the bill of your mother's divorcement, whom I have put away?
耶和華如此說,我休你們的母親,休書在那裡呢。
Wang Li insisted on divorcement. No matter how Chen Yong pleaded her, she did not want to go home.
王莉堅決要求離婚,陳勇軍百般懇求,她都不肯答應回家。
It hath been said, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement.
又有話說,人若休妻,就當給他休書。
They say unto him, Why did Moses then command to give a writing of divorcement, and to put her away?
法利賽人說,這樣,摩西為什麼吩咐給妻子休書,就可以休他呢。
n.|separation/detachment;離婚;分離
Divorcement 是一個相對正式且較少使用的名詞,其核心含義指離婚的行為、狀态或結果,即婚姻關系的法律解除。它強調離婚這一事件或過程本身,以及由此産生的分離狀态。
具體含義可細分為:
法律程式的解除: 指通過法定程式正式終止婚姻關系的行為或事實。這涉及法院判決或法律認可的分割。
來源:《牛津英語詞典》 (Oxford English Dictionary)
分離或斷絕的狀态: 引申指任何形式的徹底分離、脫離或斷絕關系,不僅限于婚姻。它可以用于描述思想、觀念、事物或實體之間的完全割裂。
來源:《韋氏詞典》 (Merriam-Webster Dictionary)
與“Divorce”的區别: “Divorce” 是最常用且涵蓋範圍最廣的“離婚”總稱詞,既指行為也指狀态。“Divorcement” 則更側重于強調離婚這一行為的發生、完成及其導緻的分離狀态本身,在當代英語中使用頻率較低,更具書面語和正式色彩。
來源:語言學語料庫分析 (如 COCA - Corpus of Contemporary American English)
例句示例:
"The novel explores the emotional turmoil following the divorcement of the main characters." (這部小說探讨了主角離婚後的情感動蕩。)
來源:文學分析實例 (如霍桑《紅字》相關評論)
“Divorcement” 主要指通過法律程式解除婚姻關系的行為及其導緻的分離狀态,也可廣義地表示任何徹底的分離。它是一個較為正式和古老的詞彙,在現代日常英語中,“divorce” 是更普遍的選擇。
Divorcement 是名詞,主要含義為"離婚" 或 "分離",以下是詳細解釋:
"Moses permitted to write a bill of divorcement."(摩西允許寫離婚書)
(引自《聖經》相關文本,體現其曆史和法律背景)
"She struggled with the divorcement from her past."(她努力與過去割裂)
如需更多例句或法律相關細節,可參考詞典來源(如海詞詞典 或 查字典網)。
【别人正在浏覽】