
過去式 discased 過去分詞 discased 現在分詞 discasing
vt. 除去…外罩
The Clinical features and treatment of the discase are discussed.
對膽囊内瘘患者的臨床表現及治療方法亦進行了讨論。
discase 是一個相對罕見且帶有古舊色彩的英語動詞,其核心含義是:
脫下…的衣服;使裸露;剝去…的覆蓋物。
這個詞由前綴"dis-"(表示去除、剝奪、分離)和詞根"case"(指外殼、套子、覆蓋物或衣服)組合而成,字面意思即“去除外殼或覆蓋物”。
主要含義(脫衣/裸露):
這是該詞最直接和常見的用法,相當于現代英語中的"undress"。它強調動作本身,即移除某人身上的衣物,使其身體暴露出來。
引申含義(剝去覆蓋物):
在更廣泛或比喻的意義上,discase
可以指移除任何物體表面的覆蓋物、外殼或保護層,使其内部或本質顯露出來。
dis-
和名詞 case
(源自古法語 casse
,最終源自拉丁語 capsa
,意為盒子、容器)結合而成。Discase
在現代英語中極其罕見,主要出現在古典文學作品、詩歌或刻意追求古風效果的語境中。在日常交流或現代寫作中,"undress" 或"strip" 是更常用且自然的替代詞。discase
會賦予文本一種正式、文學化或略顯古雅的感覺。discase
定義為 "To strip or take the case or covering from; to undress"。這是英語詞源和定義最權威的記錄之一。discase
,印證了其曆史用法。例如,在《奧賽羅》(Othello)中,伊阿古(Iago)有一句台詞(第二幕第一場)。總之,discase
是一個表示“脫衣”或“剝去覆蓋物”的古舊動詞,在現代英語中極少使用,其意義和用法在權威詞典和古典文學作品中均有明确記載。
單詞discase 的詳細解釋如下:
【别人正在浏覽】