
宣戰
v. 發動進攻;對…宣戰
The people who declare war on the dark, their hearts must be filled with light.
向黑暗宣戰的人 心中必須充滿光明
They declare war on us.
他們對我們宣戰。
We should declare war on the customs.
我們應向舊習慣宣戰。
I hereby declare war on peace and happiness!
我是來宣戰的,我向和平與幸福宣戰!
If we declare war on climate change, then yes we can do it.
如果我們對氣候變化宣戰,那麼我們做得到。
1857 - France and the United Kingdom declare war on China.
1857年的今天,法蘭西和英國向中國宣戰。
v.|launch strikes;發動進攻;對…宣戰
"declare war on"是英語中的固定短語組合,字面含義指主權國家通過正式程式向另一國家宣告進入戰争狀态。根據《聯合國憲章》第七章第51條規定,合法的戰争宣告必須基于自衛權或安理會授權。該短語的現代延伸用法常出現在政治宣言中,例如美國總統富蘭克林·羅斯福在1941年國會演講中正式宣布"對日本帝國宣戰",相關原始文件現存于美國國家檔案館。
在非軍事語境下,該短語演變為強調采取系統性對抗措施的隱喻表達。牛津詞典将其定義為"對特定問題發動全面攻勢",如世界衛生組織在《全球煙草控制框架公約》中提出"向吸煙宣戰"的公共衛生戰略。這種用法常見于政策文件,如中國政府2021年發布的《關于全面加強生态環境保護堅決打好污染防治攻堅戰的意見》就包含"向污染宣戰"的官方表述。
語言學家指出,該短語的語法結構具有特殊的政治語用功能。根據劍橋大學語言學研究中心分析,"declare war on"比普通動詞"fight"更能凸顯行動的合法性與系統性,常見于政府公文與法律文書。在修辭學層面,該表達通過戰争隱喻強化問題的緊迫性,如聯合國環境署《2023年全球資源展望》報告使用"向塑料污染宣戰"來強調治理決心。
我将基于自身知識庫詳細解釋短語“declare war on”的含義及用法:
1. 基本定義
"Declare war on" 是一個動詞短語,指國家或政權通過正式聲明對另一國家、地區或實體發起戰争。該行為通常涉及外交文書或法律程式,标志着沖突的合法化。
2. 短語結構
3. 引申含義
現代語境中常被用于比喻性表達,表示對某種現象或問題的強烈反對與系統性鬥争:
4. 法律與曆史背景
根據國際法(如《聯合國憲章》),合法宣戰需滿足特定條件(如自衛權)。美國憲法規定宣戰權屬于國會(Article I, Section 8),總統僅有指揮軍隊的權力。
5. 同義表達對比
| 短語 | 細微差異 |
|---------|---------|
| declare war against | 更強調對抗性 |
| wage war on | 側重實際軍事行動 |
| go to war with | 中性表述,不強調正式聲明 |
注意:當代國際沖突中,正式宣戰行為已逐漸減少(如反恐戰争多采用軍事行動而非法律宣戰)。在學術或正式寫作中使用該短語時,建議注明具體語境以避免歧義。
【别人正在浏覽】