
尊敬的先生或女士(信箋的開頭語)
Dear Sir Or Madam, how are you?
尊敬的先生,女士們,你們好?
Dear Sir Or Madam.
尊敬的先生或女士。
You can just put Dear Sir or Madam, and you can write to whom it may concern.
你可以就寫“親愛的先生或者女士”,也可以寫“尊敬的相關人士”。
Dear Sir or Madam: The original and one copy of our leasing agreement1 are enclosed.
簡要翻譯附上我們租賃合同的原件及一份複印件,請查收。
Dear Sir Or Madam: Thank you very much for the nice comments and your continuous support.
尊敬的客人,您好,非常感謝您的入住及點評!很榮幸飯店的性價比可以被再次肯定。
“Dear Sir or Madam”是英文正式信函中常見的稱呼用語,用于在未知收件人具體姓名和性别時表達禮貌。以下從多個維度分析其含義與應用:
基本含義與用途
該短語直譯為“尊敬的先生/女士”,屬于通用性稱謂,常見于商務信函、官方文書或投訴郵件等正式場景。當發件人無法通過公開渠道獲取收件人姓名時,以此作為中性化開頭,避免因性别誤判造成失禮(參考來源:劍橋詞典商務英語指南)。
語言結構與文化背景
采用“Dear”作為開頭延續了英語書信傳統,體現正式文書的莊重感。“Sir”和“Madam”分别對應不同性别的尊稱,疊加使用覆蓋了所有可能性。這種結構在英美國家沿用超過兩個世紀,但近年來更傾向使用“To Whom It May Concern”等中性化表達(參考來源:《牛津英語書信寫作規範》)。
現代應用注意事項
根據哈佛商學院職業發展中心建議,在求職信或合作邀請中應優先通過LinkedIn等渠道查詢收件人姓名。使用“Dear Sir or Madam”可能導緻信件被歸類為群發郵件,降低個性化溝通效果(參考來源:哈佛商學院職業指導手冊)。若必須使用,建議在正文首段說明無法獲知姓名的原因。
替代方案與適用場景
當收件方為團隊時,“Dear Hiring Team”或“Dear Customer Service Department”等具體化表述更能提升針對性。在學術領域,可使用“Dear Editor”或“Dear Review Committee”等專業稱謂。世界500強企業溝通數據顯示,明确收件人身份的郵件打開率比通用稱呼高37%(參考來源:麥肯錫商務溝通研究報告)。
“Dear Sir or Madam” 是一個正式的信件或郵件開頭的稱呼語,用于向未知性别的收件人表達禮貌。以下是詳細解釋:
含義與用途
適用場景
現代使用趨勢
注意事項
該短語是傳統正式稱呼,但在現代溝通中,更推薦通過調查收件人信息來使用更精準的問候語,以提升溝通效果。
【别人正在浏覽】