月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 英語單詞大全

daughter-in-law是什麼意思,daughter-in-law的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

daughter-in-law英标

英:/'ˈdɔːtər ɪn lɔː/ 美:/'ˈdɔːtər ɪn lɔː/

詞性

複數 daughters-in-law

常用詞典

  • n. 兒媳婦

  • 例句

  • She told them that her daughter-in-law was manic-depressive.

    她告訴他們說她的兒媳婦得了燥狂抑郁病。

  • With her were her son and daughter-in-law.

    和她在一起的是她兒子和兒媳。

  • Aunt Zhang, her face radiating happiness, stood at the door waiting for her daughter-in-law who was coming from town.

    張大娘春風滿面地站在大門口,等待從城裡來的兒媳婦。

  • His son, Edme Sommier, and his daughter-in-law completed the task.

    他的兒子埃德梅·索米爾和兒媳完成了任務。

  • My daughter-in-law is an lawyer.

    我的兒媳婦是個律師。

  • 專業解析

    "daughter-in-law" 是一個英語名詞,中文通常翻譯為“兒媳” 或“媳婦”。它指的是一個人與其配偶的兒子的婚姻關系。具體而言:

    1. 核心定義:

      指某人的兒子所娶的妻子。對于公婆(公爹和婆婆)來說,這個女性就是他們的兒媳。例如,如果張三和李四結婚,那麼李四就是張三父母的兒媳。

    2. 法律與家庭關系:

      兒媳是通過婚姻建立的一種姻親關系。她與公婆之間沒有血緣關系,但通過其丈夫(即公婆的兒子)構成了法律上和家庭意義上的親屬關系。在中國法律框架下,《中華人民共和國民法典》明确了姻親關系的存在及其在特定情況下的權利義務(如贍養義務可能涉及兒媳對公婆的輔助性責任,尤其在丈夫去世等特定情形下)。

    3. 文化與社會角色:

      在不同文化中,兒媳的角色和期望有所不同。在傳統中國家庭文化中,兒媳常常被視為家庭的新成員,承擔着維系家庭和諧、孝敬公婆、協助丈夫及養育後代等責任。現代社會中,這種角色期望更加多元化和平等化,強調相互尊重與共同經營家庭關系。

    4. 與相關稱謂的區别:

      • 兒媳 vs. 女婿: “女婿” 指女兒的丈夫。
      • 兒媳 vs. 嫂子/弟媳: “嫂子” 指哥哥的妻子,“弟媳” 指弟弟的妻子,她們是血親的配偶(如兄弟的妻子),而非自己兒子的配偶。
      • 兒媳 vs. 婆婆: “婆婆” 是兒媳對丈夫母親的稱呼,兩者是相對的姻親關系。

    總結來說,“daughter-in-law” 特指因兒子結婚而成為家庭一員的女性成員,是家庭結構中重要的姻親紐帶。

    網絡擴展資料

    “Daughter-in-law”是一個英語複合名詞,由三個部分組成:

    完整解釋: “Daughter-in-law”指一個人通過婚姻關系成為家庭中的法律親屬,具體含義為:

    用法示例:

    1. 直接稱呼:My daughter-in-law is a doctor.(我的兒媳是一名醫生。)
    2. 複數形式:daughters-in-law(注意複數标記在“daughter”後)。

    相關詞彙:

    文化背景: 該詞強調法律意義上的親屬關系,而非血緣關系。在英語國家,兒媳與公婆之間通常不承擔傳統亞洲文化中的義務,但具體家庭關系因文化差異而不同。

    别人正在浏覽的英文單詞...

    【别人正在浏覽】