cut in line是什麼意思,cut in line的意思翻譯、用法、同義詞、例句
常用詞典
插隊,加塞;加號
例句
He can't run in the halls, cut in line, call out, or swing his paintbrush around.
他不能在走廊奔跑,不能插隊,不能大聲叫喊,或到處揮舞畫筆。
I really get annoyed at those who cut in line.
我真得很生氣那些插隊的人。
What bothers me is all the people who cut in line.
使我厭煩的是那些加塞的人。
I know. He just cut in line right in front of you.
我知道,他居然就在你前面插隊。
It is rude to cut in line. Everyone should wait their turn.
插隊是很不禮貌的行為。每個人都應該排隊等候。
同義詞
|break into lines/jump the queue;插隊,加塞;加號
專業解析
cut in line(或英式英語中的jump the queue)指不按順序排隊,強行插到隊伍中比他/她先到的人前面的行為。這是一種違反社會公德、普遍被認為不禮貌且自私的行為。
其詳細含義與用法如下:
-
核心含義:
- 插隊:這是最直接、最常用的中文翻譯。指在排隊等候時,不遵守先來後到的規則,未經允許就站到已經排好隊的人前面。
- 破壞排隊秩序:這種行為擾亂了原本有序的隊列,損害了其他排隊者的公平性。
-
行為特征:
- 主動性:插隊者通常是主動、故意地尋找機會插入隊伍。
- 未經許可:插隊者通常不會征得其所插入位置後方人員的同意(即使有時會找借口,但本質是強加于人)。
- 利用空隙或疏忽:插隊者常利用隊伍移動時的短暫空隙、隊伍過長導緻監管困難,或前面排隊者的疏忽(如低頭看手機、與他人交談)而迅速插入。
-
使用場景:
- 該短語廣泛應用于任何需要排隊的場合,例如:
- 購物結賬(超市、便利店)
- 購買車票、門票(火車站、電影院、景點)
- 等候服務(銀行櫃台、餐廳等位、洗手間)
- 公共交通(公交站、地鐵站)
- 學校、醫院等公共場所。
-
文化與社會規範:
- 在絕大多數文化中,排隊被視為維護公共秩序和公平性的基本規則。“cut in line” 被普遍視為不文明、缺乏教養、不尊重他人的表現。
- 這種行為容易引發沖突,輕則招緻白眼、指責,重則可能引起口角甚至肢體沖突。
- 許多場所有明确的标識或工作人員維持秩序,禁止插隊行為。
-
相關表達:
- Cut in line:美式英語中最常用。
- Jump the queue:英式英語中最常用。
- Bud in line:非正式用語,意思相同。
- Skip the line:有時也指插隊,但更常指通過合法途徑(如付費購買快速通道票)或特殊身份(如VIP)獲得優先權,不一定是負面含義。而 “cut in line” 總是帶有負面含義。
權威性參考來源:
- 對于詞彙的定義和用法,可以參考權威的英語詞典:
- 牛津英語詞典 (Oxford English Dictionary - OED):提供了詞彙的曆史演變、精确釋義和用法示例。其線上版本是學術研究和語言學習的權威工具。 (來源:牛津大學出版社)
- 劍橋詞典 (Cambridge Dictionary):清晰解釋了 “cut in line” (美式) 和 “jump the queue” (英式) 的含義,并提供例句。其線上版本廣受學習者歡迎。 (來源:劍橋大學出版社)
- 關于社會規範和行為影響的研究,可以參考社會學或行為科學領域的出版物:
- 例如,研究排隊行為和社會規範的學術論文常發表在相關期刊上,探讨插隊行為對公平感知、社會秩序和潛在沖突的影響。 (來源:社會科學研究網絡 - SSRN 等學術數據庫)
網絡擴展資料
cut in line 的詳細解釋
一、基本含義
cut in line 是一個英語短語,核心含義為“插隊”,指在排隊時未經允許強行插入他人前方的行為。在特定語境中,也可引申為“打斷談話(插嘴)”,但這一用法較為少見,需根據上下文判斷。
- 字面拆解:
- cut(切入/打斷):強調突然插入的動作;
- in line(隊列中):指代有序排列的隊伍。
- 例句:
"Please do not cut in line. It's disrespectful."(請不要插隊,這是不禮貌的)。
二、使用場景
-
日常生活:
- 常見于超市、公交站、售票處等需要排隊的場合。
- 例句:
"He tried to cut in line at the coffee shop, but others stopped him."(他試圖在咖啡店插隊,但被其他人制止了)。
-
社會禮儀:
- 在多數文化中,插隊被視為不文明行為,可能引發沖突。
- 禮貌勸阻表達:
"Excuse me, the line starts back there."(打擾一下,隊尾在那邊)。
-
引申用法(非主流):
- 在口語中,可隱喻“打斷他人發言”,但需明确語境支持。
- 例句:
"Don't cut in line while I'm speaking!"(别在我說話時插嘴!)。
三、同義表達
根據語境,以下短語可替代cut in line:
- jump the queue(英式英語常用)
"Tourists often jump the queue at popular attractions."(遊客常在熱門景點插隊)。
- crash the queue(強調強行闖入)
- cut someone's line(特定口語表達,如“加塞”)
四、地區與文化差異
- 美式英語:多用line 表示隊列,因此cut in line 更常見。
- 英式英語:常用queue,對應表達為jump the queue。
- 文化态度:在強調秩序的國家(如日本、英國),插隊行為可能引發更強烈的反感。
五、相關例句
- 直接勸阻:
"Sir, you can't cut in line. Please wait your turn."(先生,不能插隊,請耐心等候)。
- 描述事件:
"A fight broke out when someone cut in line at the concert."(有人在音樂會插隊引發鬥毆)。
- 規則提示:
"Signs at the park remind visitors not to cut in line."(公園标識提醒遊客勿插隊)。
cut in line 主要用于描述“插隊”行為,是公共場合的高頻表達。其使用需注意地區語言習慣(如美式與英式差異),并遵守社交禮儀以避免沖突。在引申為“插嘴”時,需結合語境謹慎使用。
别人正在浏覽的英文單詞...
【别人正在浏覽】