
放棄;中止,停止
As far as this deal is concerned, you either fish or cut bait.
隻要還與這交易有關系,那你就要麼全力以赴要麼索性不幹。
You have suggested five possible plans, and now it's time to fish or cut bait.
你已經提了五項可能的計劃,現在要麼全力以赴,要麼放棄。
Son, either go to college or go out and find yourself a job. It's time to fish or cut bait!
兒子,你要麼去上大學,要麼就出去找個工作。是做出決定的時候啦!
Son, either go on to college or go out and find yourself a job. It's time to fish or cut bait!
兒子呀,你要就去上大學,否則就出去給自己找個工作。是作出決定的時候啦!
Son, either go on to college or go out and find yourself a job. It's time to fish or cut bait !
兒子呀,你要就去上大學,否則就出去給自己找個工作。是作出決定的時候啦!
"cut bait"是英語中與釣魚活動相關的短語,通常與另一習語"fish or cut bait"結合使用。該短語有以下兩層含義:
1. 字面含義
指釣魚過程中"切割魚餌"的動作。傳統釣魚時,需要将魚餌切成小塊挂在魚鈎上,這一步驟是釣魚前的必要準備。該用法最早可追溯至19世紀的美國捕魚業。
2. 引申含義
在"fish or cut bait"的習語結構中,表達"當機立斷"的核心語義。源自釣魚場景的決策困境:要麼繼續垂釣(fish),要麼停止釣魚改為準備魚餌(cut bait)。現代英語中多用于敦促他人停止猶豫,在《牛津英語詞典》中被定義為"要求某人采取行動或放棄當前立場"的催促用語。
使用場景
該短語常見于商業談判、政策讨論等需要快速決策的語境。例如:"Congress needs to fish or cut bait on this tax reform bill."(國會需要對該稅改法案做出決斷)——此例句結構被《韋氏詞典》收錄為典型用法。
同義替換
在正式書面語中可替換為"make a definitive decision"或"cease procrastination",在口語中近似"put up or shut up"的表達效果。語言學家David Crystal在《英語習語演變史》中指出,這類源于勞動場景的短語往往比抽象詞彙更具說服力。
"Cut bait" 是一個英語短語,具有字面和比喻兩層含義,需結合語境理解:
指在釣魚時切割魚餌,即準備餌料以供使用。此時,"bait" 是“魚餌”,“cut”表示切割動作。例如:
"He spent the morning cutting bait for the fishing trip."
(他一早都在切魚餌,為釣魚做準備。)
更常用的是其俗語用法,完整表達為"fish or cut bait",意為“要麼繼續釣魚,要麼停止切餌”,引申為“當機立斷;要麼全力以赴,要麼徹底放棄”。常用于敦促他人停止猶豫、采取行動或做出決斷。例如:
"The boss told the team to fish or cut bait—either commit to the project or leave."
(老闆要求團隊當機立斷——要麼投入項目,要麼退出。)
如需更詳細的文化背景或例句,可參考詞典來源(如、2)。
【别人正在浏覽】