
巴結;拍馬屁
He never tries to curry favor with those over him.
他有狷介之氣,絕對不會刻意讨好上司。
To cooperate or curry favor with in a sly or devious way.
是合作還是以狡猾及歪曲的方式去拍馬屁。
You could argue he done it to curry favor with the guards.
你可說,他想讨好獄警,或想博取囚友的友誼。
Everyone knows that he's trying to curry favor with the board.
每一個人都知道他想要巴結董事會。
But I dare not, I be afraid you thought I in curry favor with you.
可是我不敢,我怕你以為我在巴結你。
|crawl to/suck up to somebody;巴結;拍馬屁
"Curry favor with" 是一個英語習語,其含義和用法可通過以下維度解析:
1. 核心含義
該短語表示通過奉承或讨好來博取某人歡心,對應中文的"拍馬屁""巴結"等表達。其動詞搭配形式為:curry favor with + 對象(如上司、權威人士等)。
2. 詞源解析
3. 典型用法
She constantly curries favor with her manager by complimenting his decisions.
(她總是通過稱贊經理的決定來拍馬屁)
4. 近義表達對比
| 表達方式 | 情感色彩 | 常見場景 |
|---------|---------|---------|
| flatter | 中性偏貶 | 日常贊美 |
| brown-nose | 強烈貶義 | 非正式場合 |
| suck up to | 口語化貶義 | 同輩或非正式 |
| curry favor with | 隱含策略性 | 職場或權力關系 |
注意:該短語多用于描述帶有目的性的谄媚行為,不同于真誠的贊美(genuine compliment)。使用時需注意語境以避免歧義。
本文将詳細解釋以下三個單詞:curry、favor、with,包括例句、用法、解釋、近義詞、反義詞等。
Curry 一詞在英語中有多個意思,包括印度或東南亞食品中的咖喱調料,以及在英語中常用的動詞。Curry 作為動詞,意思是 "追逐" 或 "巴結"。例如:
作為動詞,curry 的含義是 “通過巴結、奉承來獲得某人的好感或支持”。例如:
Favor 一詞的意思是 "喜愛" 或 "偏袒"。例如:
Favor 的意思是 “喜愛、偏袒、支持、幫助”。例如:
With 是一個介詞,用來表示附帶條件或方式。例如:
作為介詞,with 的含義是 “和、同、具有、帶有”。例如:
【别人正在浏覽】