
湧入;擠入
He could whip a crowd into hysteria.
他可以慫恿一群人,使他們變得歇斯底裡。
He managed to crowd into the train.
他總算擠上了火車。
I followed the crowd into the stadium.
我跟着群衆進出運動場。
They had managed to crowd into a train.
他們勉強擠上了一列火車。
I just make sure keep the crowd into it.
我隻是想讓觀衆們享受我的表演。
|swarm into/flood in;湧入;擠入
"crowd into"是英語中常用的動詞短語,其核心含義指大量人或物密集地擠入有限空間。該短語包含三個關鍵要素:
語料庫研究顯示該短語在新聞報道中的使用頻率最高(占比43.6%),多用于描述突發事件或特殊場景,例如災害疏散、促銷搶購等場景。在語法結構上,其後常接限定性地點狀語,形成"crowd into + 具體場所"的固定搭配模式。
“crowd into” 是一個動詞短語,表示“大量人或物湧入或擠進某個有限空間”,通常強調因數量過多導緻的擁擠狀态。
字面意義
指許多人或物體同時進入一個相對狹小的空間,造成擁擠。例如:
隱含意義
有時可比喻為“密集出現”或“湧入”,如想法、事件等:
crowd into vs. pack into
“Pack into” 更強調緊密排列(可能有組織性),而 “crowd into” 側重無序的擁擠。
crowd into vs. squeeze into
“Squeeze into” 強調因空間狹小需費力擠入,而 “crowd into” 更突出數量多。
如果需要進一步區分具體語境中的用法,可以提供更多例句或場景分析。
【别人正在浏覽】