
美:/'kɔsts/
原形 cost
初中,高中,CET4,CET6,商務英語
n. [會計] 費用;損失(cost的複數);訴訟費
v. 花費;使損失(cost的三單形式)
The car costs approximately $20,000.
這輛車大概2萬美金左右。
Production costs are too high.
生産成本太高了。
You are going to have to shoulder the costs if you break that vase.
如果你把花瓶打破了是要賠的。
The camera costs five hundred and forty dollars.
這個相機花費了540美金。
The plane ticket costs 400 dollars or so.
機票要400美元左右。
The basic costs of maintaining a child have increased over the past few decades.
養孩子的成本在過去幾十年裡一直在增加。
Really? That's super handy. But it probably costs an arm and a leg, right?
還有這種服務呢?那真是太方便了。但是一定很貴吧?
Building costs have nosedived.
建築費用猛跌下來。
Production costs began to spiral.
生産成本開始加速上漲。
Costs should be kept to a minimum.
成本應保持在最低限度。
The first priority is to cut costs.
首要任務是削減費用。
Costs are always rising.
費用總是不斷地增加。
litigation costs
訴訟費用
sharing costs
成本分攤
n.|fees/losses/expenses;費用;損失(cost的複數);訴訟費
v.|invests;花費;使損失(cost的三單形式)
“成本”(costs)是經濟與商業領域的基礎概念,指為獲得某項資源或實現目标所必須支付的貨币或資源代價。其含義根據應用場景存在多維解釋:
會計學視角
在財務核算中,成本指企業在生産、經營過程中消耗的原材料、人工及管理費用的總和,分為固定成本(如廠房租金)和可變成本(如原材料采購)。根據《劍橋商業英語詞典》,成本需通過系統化記錄與分攤,以評估企業盈利能力和資源使用效率。
法律術語定義
在法律語境中,costs特指訴訟或仲裁程式中産生的費用,包括律師費、法庭手續費和專家證人報酬等。例如,英國《民事訴訟規則》規定敗訴方通常需承擔勝訴方的“合理訴訟成本”(reasonable legal costs),具體标準由法院裁量。
經濟學中的機會成本
經濟學家強調成本的“機會屬性”,即選擇某一方案時放棄的潛在最佳替代方案的收益。例如,美國經濟學會指出,企業投資新設備不僅需計算設備購置成本,還需考慮這筆資金用于其他投資的預期回報損失。
該詞在具體使用中需區分單複數形态:單數形式“cost”可指總成本或抽象代價(如“environmental cost”指環境代價),複數形式“costs”多用于描述可量化、分類的支出項目(如“operating costs”運營成本)。牛津大學出版社的《當代英語用法指南》建議在學術寫作中優先使用複數形式以突顯數據精确性。
關于單詞“costs”的詳細解釋如下:
名詞(複數形式):指為獲得某物或達成某事所支付的費用、成本或代價。例如:
動詞(第三人稱單數):表示某事物需要支付特定代價或導緻損失。例如:
建議:在閱讀中遇到時,需結合上下文判斷具體指向的是金錢成本、資源消耗還是抽象代價。會計、法律等專業領域對該詞有更細化的定義。
cajolingcakingfestivelyHolandnappingsleeplessnesssourcesundertakenferry terminalof all kindsquota managementsenior middle schoolseries ofstormy seaurban sociologywhether oraconeacrocyanosisamidinaseasplenicdayglowdruidicaleclamptismegophonyfibromatousflocculelavalierchinensiscomminuted fractureparameterized