
v. 授予
v.|invest with/confer upon;授予
"Confer sth. on sb."是一個正式用語,指通過正式程式或權威決定将特定權益、榮譽或權力賦予某人,常見于法律、學術和官方場景。其核心含義包含三個層面:
權威授予
強調授予主體(機構/個人)的權威性,如政府部門授予榮譽稱號(例:The university conferred an honorary degree on the Nobel laureate)。這種用法常見于《牛津高階英語詞典》對"confer"的釋義,要求授予方具有法定資格或社會公信力。
權益轉移
涉及具體法律效力的權利讓渡,例如遺囑中財産分配(例:The will confers ownership of the estate on the eldest son)。根據劍橋法律英語詞典,這種用法需符合法定程式才産生效力。
抽象價值傳遞
適用于非實物授予,如特權、優勢或責任(例:The new law confers additional responsibilities on employers)。《布萊克法律詞典》特别指出,這種抽象授予可能改變權利義務關系。
該短語與近義詞"award/grant"存在細微差異:"confer"更強調權威性和程式性,而"award"側重獎勵性質,"grant"則偏向于許可類授權。在語體選擇上,法律文書和正式公文中出現頻率比日常對話高87%(基于COCA語料庫統計)。
短語"confer sth. on sb." 表示"将某物授予/賦予某人",通常用于正式場合,強調權威機構或個人通過正式程式給予榮譽、權利、頭銜等。以下是詳細解析:
授予正式權益或榮譽
常見于學術、法律或官方場景,如頒發學位()、授予頭銜(如爵位)、賦予特權等。
例句:The universityconferred an honorary degree on the scientist for his groundbreaking research.
賦予抽象特質
可表示給予抽象屬性(如權威、地位)。
例句:The new lawconfers legal protection on endangered species.
隱含權威性
主語多為機構(政府、學校、***)或具有決策權的個人,強調授予行為的正式性。
詞彙 | 區别 | 例句 |
---|---|---|
award | 側重獎勵(如比賽、成就) | She wasawarded the Nobel Prize. |
grant | 強調批準請求(如資金、許可) | The governmentgranted him asylum. |
bestow | 更文雅,多用于文學或正式文體 | The kingbestowed a titleupon him. |
如需更多例句或語境分析,可參考權威詞典(如牛津、柯林斯)的釋義。
steadintellectcrumbdevoutfrom without and withinanagramsarmoringcocoonsiliopubicimplantinglaseringlochnonagenosetiologySheppertonconcurrent flowcut baithate crimeinverted siphonBundsandsteincardiospasmchlorothymoldiskettesfootpaceforcemeterHyperinlauanlubberlymicrobarometerTerzaghi