conclude a contract是什麼意思,conclude a contract的意思翻譯、用法、同義詞、例句
常用詞典
訂立合同
例句
Conclude a contract during a business lunch.
在一次商務聚餐上籤訂合同。
The parties may conclude a contract through an agent in accordance with the law.
當事人依法可以委托代理人訂立合同。
The parties may conclude a contract by reference to a model text of each kind of contract.
當事人可以參照各類合同的示範文本訂立合同。
Article 13 the parties shall conclude a contract in the form of an offer and an acceptance.
第十三條【訂立合同方式】當事人訂立合同,采取要約、承諾方式。
We would like to conclude a contract and ask you to send us the document executed in this contract.
本公司願意締結契約,請貴公司寄來該契約已籤署的文件。
專業解析
"Conclude a contract" 是一個常用的法律和商業術語,其中文核心含義是訂立合同 或締結合同。它指的是合同雙方當事人經過協商,就合同條款達成一緻意見,從而使合同成立并産生法律約束力的完整過程。這個過程不僅僅是簡單的籤署行為,而是包含了從開始談判到最終合同生效的關鍵步驟。
詳細解釋
-
達成合意 (Reaching Agreement):
- 這是 "conclude" 的核心。它意味着合同的各方(通常是兩方)通過要約(Offer)和承諾(Acceptance)或其他協商方式,對合同的所有實質性條款(如标的物、數量、質量、價格或報酬、履行期限、地點和方式、違約責任等)達成了完全一緻的意見。
- 雙方的意思表示一緻是合同成立的基石。
-
合同成立 (Contract Formation):
- 當雙方就所有關鍵條款達成合意時,合同即告成立(除非法律另有規定或當事人另有約定,如要求書面形式或批準)。"Conclude a contract" 标志着合同從談判階段進入具有法律約束力的階段。
- 根據《中華人民共和國合同法》(現已被《中華人民共和國民法典》合同編吸收),當事人訂立合同,采取要約、承諾方式。承諾生效時合同成立。
-
過程性 (Process-Oriented):
- "Conclude" 一詞強調了這是一個過程,而非瞬間行為。這個過程通常包括:
- 談判 (Negotiation): 雙方就合同條款進行讨論、讨價還價。
- 要約 (Offer): 一方提出希望訂立合同的意思表示,内容具體确定。
- 承諾 (Acceptance): 受要約人同意要約的意思表示。有效的承諾導緻合同成立。
- 可能的形式要求 (Formalities): 根據法律規定或約定,合同可能需要采用書面形式、經過公證或辦理批準登記手續才能生效。最終籤署文件是“conclude”過程常見(但非絕對必要)的最後一步。
-
法律約束力 (Legal Binding Force):
- 成功 "conclude a contract" 的直接後果是合同對雙方當事人産生了法律約束力。這意味着雙方必須按照約定履行自己的義務(如交付貨物、支付價款、提供服務等),如果一方不履行合同義務或者履行合同義務不符合約定,則需要承擔繼續履行、采取補救措施或者賠償損失等違約責任。
與相關概念的區别
- Sign a contract (籤署合同): 這通常指在已經達成一緻的合同文本上籤字(或蓋章)的具體行為。籤署是證明合同成立和确認當事人身份的重要方式,尤其是在要求書面形式的情況下。但合同成立不一定以籤署為唯一标志(例如,即時清結的口頭合同)。"Conclude" 包含達成合意,而 "sign" 通常是達成合意後的确認行為。
- Execute a contract (履行合同/籤署生效): 這個詞有歧義。在狹義上,它有時可與 "sign" 同義,指完成籤署使合同生效。在廣義上,它更常指開始履行合同項下的義務。"Conclude" 關注的是合同本身的成立,而 "execute" 更側重于合同成立後的履行階段。
- Enter into a contract (訂立合同): 這個短語的含義與 "conclude a contract" 最為接近,經常可以互換使用,都強調雙方建立合同關系的行為和狀态。
實例
- "The two companiesconcluded a contract for the supply of raw materials after months of negotiation." (經過數月的談判,兩家公司就原材料供應訂立了合同。)
- "According to the law, a sales contract isconcluded when the buyer accepts the seller's offer." (根據法律,當買方接受賣方的要約時,買賣合同即告成立。)
權威參考來源
- 《中華人民共和國民法典》合同編: 中國關于合同訂立、效力、履行、變更、轉讓、終止及違約責任的基本法律依據。特别是第四百七十一條至四百八十九條關于要約與承諾的規定,明确了合同訂立的核心程式。 (可查閱中國人大網法律數據庫: http://www.npc.gov.cn/npc/c30834/202006/75ba6483b8344591abd07917eee1ec.shtml - 請注意鍊接有效性需實時驗證,此處僅作示例來源說明)
- 王利明 著 《合同法研究》(第一卷): 權威法學教材,詳細論述了合同訂立的理論與實踐,包括要約、承諾、合同成立要件等。 (中國人民大學出版社)
- 《聯合國國際貨物銷售合同公約》(CISG): 關于國際貨物買賣合同訂立的國際公約,第14-24條詳細規定了發價(要約)和接受(承諾)的規則。中國是該公約締約國。 (可查閱聯合國國際貿易法委員會官網文本: https://uncitral.un.org/sites/uncitral.un.org/files/media-documents/uncitral/zh/cisg.pdf - 鍊接通常有效)
- Black's Law Dictionary: 權威法律詞典,對 "conclude" 在法律語境下的含義有明确界定,常指通過達成協議最終解決事務或建立法律關系。 (Thomson Reuters)
總結來說,"conclude a contract" 意指合同當事人通過要約與承諾或其他協商方式,就合同的全部實質性條款達成合意,從而使合同成立并對雙方産生法律約束力的完整過程。其核心在于“達成一緻”和“合同成立”。
網絡擴展資料
“Conclude a contract” 是一個法律和商務領域的常用短語,其核心含義是“達成并正式籤訂合同”,即雙方通過協商确定條款并完成法律認可的籤署流程。以下是詳細解釋:
1. 短語含義
- Conclude:此處指“完成、最終确定”,強調談判或協商過程的結束。
- Contract:具有法律約束力的書面或口頭協議。
- 整體含義:雙方就條款達成一緻,并通過籤署或其他法定形式使合同生效。
2. 使用場景
- 商務談判:如公司間合作、采購協議等。
例:The parties concluded the contract after finalizing payment terms.
- 法律文件:在正式文書中描述協議達成。
例:The court recognized the concluded contract as legally binding.
3. 同義表達對比
短語 |
側重點 |
區别 |
Conclude a contract |
強調談判完成和條款敲定 |
正式性較高,常用于法律文本 |
Sign a contract |
側重籤署動作 |
不體現協商過程 |
Enter into a contract |
泛指“訂立合同” |
更通用,可能包含口頭協議 |
4. 注意事項
- 法律效力:合同需滿足法定要件(如雙方自願、條款合法等)才能生效。
- 形式要求:某些合同需書面形式(如房地産交易),口頭合同可能無效。
如果需要具體案例或合同條款分析,建議參考專業法律文件或咨詢相關機構以獲取準确信息。
别人正在浏覽的英文單詞...
woofanywaywhicheverabhorparadigmshaleannotatingcommenceddodgedrejiggingsententiouslysquattedtoppedcard cataloguedestination nodedo wronggrilled chickenNovo Nordiskoff andoverflow withpursue aftervintage winecephoideacyclopropaneheddleimpatencyisoluxkereneskaryorrhexisminimax