
未受到傷害;平安無事
Don't worry, we'll see that the children come to no harm.
别擔心,我們會保證孩子們安然無恙的。
He's only a rough sailor like me, but he's honest, and sincere, and I know she'll come to no harm while he lives!
他雖然隻是一個像我一樣粗魯的水手,但他樸實、真誠,我知道隻要有他在她決不會受到任何傷害!
Instead, he was told, the king would visit his Paris home: so that you come to no harm as a result of your recent bath.
所以國王被告知應該去巴黎的家中洗澡:“因為在自己最近使用的澡堂中洗澡是無害的”。
No doubt many of the ways we harm our environment come back to haunt us in the form of sickness and death.
毫無疑問很多我們傷害環境的方式反過來都以疾病和死亡的方式萦繞着我們。
Doctors can continue to do no harm, while researchers brace themselves for exciting, and unsettling, times to come.
醫生可以繼續不傷害病人,而研究人員可以期待更為精彩和不安的時代的到來。
"Come to no harm" 是一個英語短語,表示某人或某物在經曆潛在危險或意外事件後未受到任何傷害或負面影響。其核心含義強調“安全無恙”的狀态,常用于描述經過風險後仍保持完好的結果,例如事故、自然災害或冒險行為後的情況。
從語義角度分析,該短語由四部分構成:
權威詞典《牛津高階英語詞典》将其定義為:"to not be hurt or damaged"(牛津英語詞典,第10版)。在實際應用中,常見于新聞報道或日常對話,如:"All passengers came to no harm despite the emergency landing"(劍橋詞典例句庫)。
該短語的正式程度屬于中性語體,既可用于書面報告(如《BBC新聞》在報道交通事故時使用),也適用于口語交流。其近義表達包括 "remain unharmed" 或 "escape unscathed",但相較而言更具口語化特征。反義表述則為 "suffer harm/injury"。
語言學研究表明,這個短語在英語母語者中的使用頻率達到每百萬詞4.7次(基于英國國家語料庫數據),屬于中高頻短語。其變體包括 "come to little harm"(幾乎未受傷害)和 "come to serious harm"(受到嚴重傷害),通過形容詞修飾可改變語義強度。
“Come to no harm” 是一個英語短語,字面意思是“未受到傷害”或“安然無恙”。其核心含義是“某人或某物在經曆某種潛在危險或不利情況後,仍保持安全或未受負面影響”。
短語結構
使用場景
同義表達
注意語氣
否定形式
若去掉“no”,變為“come to harm”,則意為“遭受傷害”。
例句:
"Children must be protected so they don’t come to harm."(必須保護兒童免受傷害。)
“Come to no harm” 強調經曆潛在風險後仍保持安全的結果,適用于人、物或抽象事物(如計劃、聲譽)。其語氣偏向積極,常用于日常對話或書面叙述中。
gymopinionadapttendtributepitilesslouseadipsincondemnsfurbishingimpliesrespirateadministrative organcounter measureeducational backgroundgrowth poleinduction cookerleveling machineweld beadAceleantemeridiemcellarerDankilEmbryophytagaudinessimmunoconglutininirrotationalmacroschememegacinmicrobulking