
與…争論;與…沖突;認真對待;設法對付;開始搏鬥
The administration's first task is to come to grips with the economy.
該政府首要的任務是認真着手處理經濟問題。
We have to come to grips with inflation.
我們必須認真對待通貨膨脹。
He needs to come to grips with the problem.
他需要盡力解決這個問題。
You need to come to grips with the situation.
你得真正明白目前的處境。
I still haven't come to grips with my divorce.
我仍無法面對我已離婚的事實。
|take issue with/clash with;與…争論;與…沖突;認真對待;設法對付;開始搏鬥
“come to grips with”是一個英語短語動詞,其核心含義指“認真應對或處理困難、複雜的事物”,尤其強調直面問題本質并采取行動的過程。根據權威詞典釋義與語言學分析,該短語可從以下角度理解:
核心語義
該短語表示“開始理解并有效處理棘手問題”,常涉及情感或認知層面的努力。例如,面對親人離世時需“come to grips with grief”(處理悲傷),或科學家“come to grips with climate change data”(深入分析氣候變化數據)。
使用場景
多用于兩類語境:
根據,其隱含“克服初始困惑後逐步掌控局面”的遞進過程。
同義詞對比
與“deal with”相比,該短語強調“深入本質的主動應對”,而非簡單應付;相較于“confront”,它更側重持續性的處理而非瞬間對抗。
語法結構
後接名詞或動名詞(如“come to grips with managing stress”),不可接不定式。在時态變化中,“grips”始終保持複數形式。
“Come to grips with” 是一個英語短語,通常表示“認真處理、應對(困難或複雜的事物)” 或“理解并接受(現實、問題等)”。以下是詳細解釋:
直面挑戰:強調主動接觸并處理棘手的問題或情感上的困境。
例:She finally came to grips with her fear of public speaking.(她終于克服了對公開演講的恐懼。)
深入理解:需要花時間和精力去分析、適應或解決某事物。
例:Scientists are still trying to come to grips with the new discovery.(科學家仍在努力理解這一新發現。)
接受現實:常用于描述從抗拒到逐漸接受某種難以改變的情況。
例:He struggled to come to grips with the loss of his job.(他艱難地接受了失業的現實。)
通過這個短語,可以更生動地表達“從被動到主動應對困難”的過程。
energybe done formeowMississippiunanimousyearbooktestify toadvertsauthenticatingCecildoormanduckerFeriaeKownlancerpolytechnicspunctuatedreciprocationskinsunwasheddebt restructuringknow chalk from cheesesimple timecentrometerdesalinizationhorologisthythergraphingloriouslylacunarymegacardia