
美:/'kʌm raʊnd/
蘇醒
蘇醒;順道拜訪;改主意,轉向
Do you want to come round and play chess later?
你想來拜訪下 然後下棋嗎
He'll never come round to our way of thinking.
他絕不會改變觀點與我們的想法一緻。
Your mother hasn't yet come round from the anaesthetic.
你的母親麻醉後還沒有蘇醒過來。
I've come round to the idea now.
我已經想通了。
He'll come round by and by.
他會慢慢想通的。
For three days and nights they watched by her bed waiting for her to come round.
他們在她床邊守了3天3夜,等待她蘇醒過來。
|regain consciousness/come to life;蘇醒;順道拜訪;改主意,轉向
“come round”是英語中常見的動詞短語,主要有以下三層含義:
恢複意識
表示從昏迷、暈厥或麻醉狀态中蘇醒,常用于醫療場景。例如:
After receiving first aid, the injured hiker came round within minutes.(接受急救後,受傷的徒步者幾分鐘内恢複了意識。)
來源參考:劍橋詞典 - come round
改變觀點或态度
指某人逐漸接受原本反對的意見或建議,帶有“回心轉意”的隱含意義。例如:
She initially refused the job offer but came round after discussing it with her family.(她起初拒絕了工作邀請,但與家人商議後改變了主意。)
來源參考:柯林斯詞典 - come round
定期發生的事件
表示周期性事件再次到來,如節日、季節或自然現象。例如:
Spring always comes round with blooming flowers.(春天總會伴着盛開的花朵如期而至。)
來源參考:《牛津英語詞典》對“come”詞條的引申用法解析。
該短語在不同語境中需結合介詞和後續内容靈活翻譯,例如“come round to my house”(來我家)強調物理空間的移動。建議通過權威詞典例句和真實語料進一步掌握其用法。
根據多個詞典解釋,"come round"(或寫作"come around")主要有以下含義及用法:
順道拜訪
表示非正式地到某處短暫訪問,尤其指到他人家中。
▶ 例句:Why don't you come round to my place for dinner?(為何不來我家吃晚餐?)
改變觀點/接受
指經過勸說或思考後,逐漸同意或接受原本反對的事物。
▶ 例句:He finally came round to our proposal.(他終于接受了我們的提議)
蘇醒/恢複知覺
用于描述從昏迷、麻醉或睡眠中恢複意識的狀态。
▶ 例句:The patient came round after surgery.(患者手術後蘇醒了)
周期性發生
表示事件按規律重複出現,如季節、節日等。
▶ 例句:Christmas comes round so quickly!(聖誕節來得真快!)
與其他短語的區别
使用建議:具體含義需結合語境判斷,例如在"She came round to the idea"中指向“接受觀點”,而在"He came round yesterday"中則指“順道拜訪”。如需更多例句或完整信息,可參考新東方線上詞典或海詞詞典。
【别人正在浏覽】