
美:/'kʌm əˈɡen/
回來;重新趕上去;回去
You needn't come again, if you don't want to.
如果你不願意,就不用再來了。
Come again some other time.
你隔些時候再來吧。
Have you really come again?
你真的又回來了嗎?
I'll come again in a couple of days.
我過兩天再來。
Peter called to her, Come again tomorrow!
彼得對她喊道:“明天再來吧!”
|come back/get back;回來;重新趕上去;回去
"come again"是英語中常見的口語表達,其含義根據語境可分為三種類型:
字面意義
表示"再次到來",例如:"You can come again next week to collect the documents."(根據劍橋詞典對"come"的基礎釋義
請求重複(最常用)
在對話中表示未聽清對方話語,禮貌要求重複,相當于"Pardon?"或"Could you repeat that?"。牛津學習者詞典指出這種用法常見于非正式交流場景,例如:
A: "The meeting is at 3 pm tomorrow."
B: "Come again? I didn't catch the time."
引申含義
表達驚訝或質疑,通常伴隨升調。柯林斯詞典标注該用法帶有質疑語氣,例如:
"You want to quit this job? Come again?!"(你竟然想辭職?再說一遍?!)
該短語的演變體現了英語口語的靈活性,語言學家David Crystal在《英語語言百科全書》中強調,此類短語的語用功能往往超越字面意義,需結合語調判斷實際含義。
“Come again” 是一個英語口語中常見的短語,主要有以下兩種含義:
建議根據具體場景選擇合適表達,避免因語氣引起誤會。
【别人正在浏覽】