
美:/'ˈkoʊtˌteɪlz/
n. 男裝的上衣背尾;燕尾服的燕尾(coattail的複數形式);(用複數)燕尾提舉力
Simple coattails also may put on the long scarf.
簡單的燕尾服上也可以披上長圍巾。
He counted on the coattails effect to win him the election.
他依靠别人的影響力赢得了選舉。
My opponent is riding the coattails of the popular governor of Massachusetts.
我的對手在依靠麻省德高望重的州長而占點便宜。
So, Australia's economy and markets have ridden China's coattails to prosperity.
因此,澳大利亞的經濟和股市搭着中國的經濟快車實現了繁榮。
When money has a tangible value, a lot of emotional things hitchhike on its coattails .
金錢具有實實在在的價值, 因此很多有關情感的東西和它搭上了關系。
"coattails"是英語中的複合名詞,字面含義指"外套的下擺",通常指19世紀男性正裝後方的長拖尾設計。該詞在現代語境中衍生出重要的政治隱喻:指某人借助更有影響力者的聲望獲得成功,常見于"ride on someone's coattails"的固定表達。
根據《牛津英語詞典》詞源考據,這個比喻用法最早出現在1848年美國大選期間,當時輝格黨候選人紮卡裡·泰勒将軍的競選團隊通過分發帶有其外套尾部圖案的徽章進行宣傳,暗示其軍事成功能帶動整個黨派獲勝。現代政治學研究中,該術語特指"強勢候選人對同黨派下級職位競選者産生的連帶效應"。
美國國會研究服務處(CRS)的選舉分析報告顯示,2020年總統大選中,有12個州的參議院選舉結果與總統候選人的得票率呈現顯著正相關,這種現象被政治學者稱為"coattail effect"。與之相對的"反向連帶效應"(reverse coattails)則指地方候選人對高層選舉的帶動作用,如1992年克林頓競選時借助參議員候選人影響力的案例。
在商業領域,《哈佛商業評論》曾以"創新者的coattails"比喻初創企業借助行業巨頭的生态鍊發展,例如雲計算初創公司通過亞馬遜AWS平台獲得市場準入的典型案例。這種用法強調從屬關系中的機遇獲取,與政治語境中的被動依賴存在細微差異。
“Coattails”是一個英語名詞,其含義可從字面和比喻兩個層面理解:
字面意義
指男裝上衣的後擺,尤其是燕尾服(tailcoat)的尾部下垂部分,通常設計為寬松的垂褶,長度及腰以下。例如:
例句:The loose back flap of a coat that hangs below the waist.()
比喻意義
引申為“借助他人的影響力或成功”。常見于短語ride someone’s coattails,表示依附于更成功的人來獲取利益。例如:
例句:He rose to fame by riding his mentor’s coattails.()
在政治領域,“coattail effect”(連帶效應)指候選人因所屬黨派領袖的高支持率而受益的現象()。
常見用法
該詞既描述服裝細節,也反映社會關系中借助他人力量的動态,需根據語境區分具體含義。
【别人正在浏覽】