
美:/'ˈkoʊtˌteɪlz/
n. 男装的上衣背尾;燕尾服的燕尾(coattail的复数形式);(用复数)燕尾提举力
Simple coattails also may put on the long scarf.
简单的燕尾服上也可以披上长围巾。
He counted on the coattails effect to win him the election.
他依靠别人的影响力赢得了选举。
My opponent is riding the coattails of the popular governor of Massachusetts.
我的对手在依靠麻省德高望重的州长而占点便宜。
So, Australia's economy and markets have ridden China's coattails to prosperity.
因此,澳大利亚的经济和股市搭着中国的经济快车实现了繁荣。
When money has a tangible value, a lot of emotional things hitchhike on its coattails .
金钱具有实实在在的价值, 因此很多有关情感的东西和它搭上了关系。
"coattails"是英语中的复合名词,字面含义指"外套的下摆",通常指19世纪男性正装后方的长拖尾设计。该词在现代语境中衍生出重要的政治隐喻:指某人借助更有影响力者的声望获得成功,常见于"ride on someone's coattails"的固定表达。
根据《牛津英语词典》词源考据,这个比喻用法最早出现在1848年美国大选期间,当时辉格党候选人扎卡里·泰勒将军的竞选团队通过分发带有其外套尾部图案的徽章进行宣传,暗示其军事成功能带动整个党派获胜。现代政治学研究中,该术语特指"强势候选人对同党派下级职位竞选者产生的连带效应"。
美国国会研究服务处(CRS)的选举分析报告显示,2020年总统大选中,有12个州的参议院选举结果与总统候选人的得票率呈现显著正相关,这种现象被政治学者称为"coattail effect"。与之相对的"反向连带效应"(reverse coattails)则指地方候选人对高层选举的带动作用,如1992年克林顿竞选时借助参议员候选人影响力的案例。
在商业领域,《哈佛商业评论》曾以"创新者的coattails"比喻初创企业借助行业巨头的生态链发展,例如云计算初创公司通过亚马逊AWS平台获得市场准入的典型案例。这种用法强调从属关系中的机遇获取,与政治语境中的被动依赖存在细微差异。
“Coattails”是一个英语名词,其含义可从字面和比喻两个层面理解:
字面意义
指男装上衣的后摆,尤其是燕尾服(tailcoat)的尾部下垂部分,通常设计为宽松的垂褶,长度及腰以下。例如:
例句:The loose back flap of a coat that hangs below the waist.()
比喻意义
引申为“借助他人的影响力或成功”。常见于短语ride someone’s coattails,表示依附于更成功的人来获取利益。例如:
例句:He rose to fame by riding his mentor’s coattails.()
在政治领域,“coattail effect”(连带效应)指候选人因所属党派领袖的高支持率而受益的现象()。
常见用法
该词既描述服装细节,也反映社会关系中借助他人力量的动态,需根据语境区分具体含义。
【别人正在浏览】