
n. (時髦世故的)城市人,城市滑頭
Her city slicker boyfriend looked pretty clumsy out here on the farm.
她那個衣着講究世故老練的城市男友到了農莊這裡看起來挺笨拙的。
After getting an incomprehensible set of directions, the city slicker says to the farmer, you're not very smart, are you?
由于認不清方向,城裡人對農夫說,“你不是很聰明,是嗎?”
On a drive in the country, a city slicker noticed a farmer lifting a pig up to an apple tree and holding the pig there as it ate one apple after another.
在鄉村的路邊上,一個城裡人看見一位農民正在把豬弄上樹,并且把着豬讓它一個一個地吃蘋果。
Sure a city slicker looks smart as long as he stays in a place like new york. but you put him down on a farm and he won't do much better than a newborn baby!
是的,一個油滑的城裡人在像紐約這種地方看起來都很精明。 但是,你要是把他送到農村去,他肯定什麼也不會幹,比一個新生嬰兒好不了多少。
Maybe I don't know what I'm talking about, said the city slicker, but if you just shook the tree so the apples fell to the ground, wouldn't it save a lot of time?
“也許我不明白我在說什麼,”城裡人說,“假如你搖着蘋果樹把蘋果搖到地上,不是會省很多時間麼?”
"city slicker"是一個英語俚語,通常指來自大城市、缺乏鄉村生活經驗且顯得精明世故的人。該詞最早出現在20世紀初期美國西部開發時期,用于形容那些衣着光鮮、善于投機取巧的城市移民,與當時粗犷的鄉村牛仔形成鮮明對比(來源:牛津英語詞典)。
其含義包含三層核心:
現代使用中,該詞更多用于幽默語境。例如《紐約時報》在2023年報道鄉村音樂節時,用"city slicker"形容穿着名牌雨靴的都市遊客(來源:紐約時報文化版)。需要注意的是,使用時應注意語境,避免冒犯。
“City slicker”是一個英語俚語,通常指長期生活在城市中、精明世故的人,常帶有一定調侃或貶義色彩。以下是詳細解析:
世故與精明
指適應城市生活、熟悉都市規則的人,可能表現出圓滑或精明的特質。例如:
He's a city slicker who knows all the shortcuts to get things done.(他是個深谙城市門道的精明人。)
城鄉對比
常與“鄉下人”(hick)形成對比,隱含城市人可能對鄉村生活方式存在偏見。例如:
Mike says London is full of city slickers who look down on small-town folks.(邁克說倫敦滿是瞧不起小鎮居民的城裡人。)
總結來說,“city slicker”既描述城市生活的適應者,也暗含對世故、優越感的微妙批評,使用時需注意語境傾向。
fire stationin honour ofhordetip the scales atimpaleoverreachdysaesthesialegislationsnullingprolongationsaxophonistsomniloquencezekbe distinguished asdatabase administratorhighly motivatedspark gapwinning shotanfractuousappendectomybasnetcoheirdiphenylcarbazonediphtherinendogastricusgrotesqueryhamulahemiascushexadecylmaternally