
盧柑
Objective: To establish the microscopical quantitative standard of the content of Chinese honey locust in Qifeng powder and Jingfeng powder.
目的:制定豬牙皂在臍風散與驚風散中的顯微定量标準。
Recent archaeological evidence suggests that Chinese farmers concocted an alcoholic brew of rice, honey, grape, or hawthorn 9000 years ago.
最新的考古證據說明,中國的農民在9000年前用稻米、蜂蜜、葡萄或山楂釀造酒。
Ningbo Yinzhou District Zhangshui town honey rock village, in 2014 was included in the third batch of Chinese traditional village directory.
甯波市鄞州區章水鎮蜜岩村,2014年被列入第三批中國傳統村落名錄。
To remedy this, most Chinese people will add some honey or syrup when eating it.
為了彌補這個不足,大部分中國人食用的時候都會在裡面添加蜂蜜或者糖水。
At Superiority Burgers, the cucumbers are mixed with tangy yogurt and jalapeno honey and sprinkled with crushed sesame breadsticks, a form that the traditional Chinese dish has never taken before.
在“上等漢堡”店(Superiority Burgers)内,廚師将拍黃瓜與氣味撲鼻的酸奶和墨西哥胡椒蜂蜜混合,再撒上掰碎的長棍芝麻面包,創造出這種與中餐截然不同的小吃。
Chinese honey 的詳細中文解釋
1. 字面含義
“Chinese honey” 直譯為“中國蜂蜜”,指在中國境内生産或源自中國的蜂蜜産品。中國是全球最大的蜂蜜生産國和出口國,主要産區包括雲南、四川、東北等地,蜜源植物多樣(如槐花、荔枝、荊條等),形成獨特風味。
2. 文化引申義
在中文語境中,“honey”(蜜)常引申為“甜蜜、珍愛之物”。例如:
3. 行業術語
在蜂蜜貿易領域,“Chinese honey” 特指符合中國國家标準(GB 14963)的蜂蜜,需通過質檢認證(如波美度≥42°)。中國蜂蜜以高性價比聞名,但部分出口産品曾因抗生素殘留引發争議,需認準正規渠道購買。
4. 網絡流行用法
年輕群體中,“Chinese honey” 偶被戲稱為“中式甜妹”,形容具有傳統溫婉氣質的女性(非正式用法),但此義項較少見于權威文獻。
權威參考來源
根據多個權威詞典和資料,“Chinese honey”是一個固定搭配短語,具體含義如下:
1. 基本釋義 “Chinese honey”在英語中特指柑橘類水果,中文對應為“盧柑”(一種原産于中國的寬皮柑橘品種)。該詞屬于植物學術語,常見于農業或食品領域。
2. 詞源背景
3. 擴展說明 盧柑(Chinese honey)具有果皮易剝、果肉多汁的特點,主要分布在中國南方地區,屬于經濟作物之一。其英文名稱直接反映了品種特性和地理來源。
其他提示
單獨使用“honey”時,常見含義包括蜂蜜、親密稱呼(如“寶貝”)等,但在此短語中為特定植物學術語,需注意語境差異。
Snow WhitepercentagemasculineanalogousdbasefumigatedmonilialoustedRavinestubularluggage rackmeet the demandoperational managementprimary mirrorserious damagesmall commoditiesstave offsteel bracketasphaltiteawfulnessCordobaDPCencephalopathicfilamentousgyrorakeHalcombhypodynamiahypophysectomyinertnessmicrosegregation