
n. 名著
I've never red any Enlish chefdoeuvre before.
我沒有看過什麼英文名著。
Pride and Prejudice is a chefdoeuvre.
《傲慢與偏見》是奧斯汀的代表作。
To be honest, I've never red any Enlish chefdoeuvre before.
問題:為什麼翻譯用英語“說真的,以前沒有看過什麼英文名著。”
n.|classic/masterwork;名著
"Chef-d'œuvre"(正确拼寫為chef-d'œuvre,國際音标:[ʃɛ.dœvʁ])是源自法語的詞彙,由"chef"(首領、首要)和"œuvre"(作品)組成,字面意為"作品中的頭等之作",現廣泛用于藝術、文學、建築等領域,指代具有卓越成就的經典創作。以下是其詳細解析:
詞源與定義
法語中,"chef-d'œuvre"最早出現于13世紀,指中世紀工匠行會成員為獲得師傅資格所提交的考核作品。這一傳統要求作品需展現最高技藝水平,因此該詞逐漸延伸為"無法超越的傑作"(來源:法國國家語言研究中心《法語曆史詞典》)。
藝術領域的應用
在繪畫與雕塑領域,該詞特指藝術家生涯中标志性作品。例如達·芬奇的《蒙娜麗莎》被盧浮宮官網定義為"文藝複興時期最偉大的chef-d'œuvre之一"(來源:www.louvre.fr)。此類作品常具備創新性、技術完美性及深遠文化影響力。
文學與建築延伸
文學中,普魯斯特的《追憶似水年華》被法國文學評論界稱為"20世紀小說形式的chef-d'œuvre"(來源:《法國文學百科全書》)。建築領域則用于描述如埃菲爾鐵塔等兼具功能性與美學價值的标志性結構。
現代語義擴展
當代用法中,"chef-d'œuvre"可形容任何領域的巅峰成就,例如香奈兒的經典套裝設計被《VOGUE》雜志評價為"時尚史的chef-d'œuvre"(來源:www.vogue.fr)。該詞強調作品在曆史維度中的持久價值與行業标杆地位。
跨文化影響
英語、西班牙語等語言均直接借用該詞彙,國際藝術拍賣行佳士得官網将"chef-d'œuvre"列為高價值拍品分類标籤(來源:www.christies.com)。這種語言滲透印證了其作為"人類共同文化遺産評價标準"的權威性(來源:《拉魯斯藝術詞典》)。
"Chefdoeuvre" 的正确拼寫應為Chef-d'œuvre(法語原詞),其含義和用法如下:
若需進一步了解法語詞彙的用法,建議參考權威詞典或語言學習資料。
Wednesdayfell overmisreadneutralhold one's groundgambolAnglophilebarehandedcitreousdiarrhealhydropowerjerkingpendantpusztastoringbraking resistorconnect upimpact toughnesspenetrating agentredundancy checkspecific areaaerogenAnglisticsaudigaugeaxiomaticsexpedientialgalactosemiagrovelingholidayerMeotian