
英:/'ˈtʃɑːtər/ 美:/'ˈtʃɑːrtər/
憲章
過去式:chartered 過去分詞:chartered 現在分詞:chartering 第三人稱單數:charters 複數:charters
CET4,CET6,考研,IELTS,TOEFL,GRE,GMAT,SAT
n. 憲章;執照;特許狀;(法律或政策的)漏洞;(飛機、船等的)租用
v. 包租;發給特許執照
adj. 包租的
n. (Charter) (美、英)查特(人名)
Cambridge University Press was chartered in 1534.
劍橋大學出版社是于1534年特許成立的。
The businessman paid taxes to the country in accordance with the regulations of charter.
這個商人按照章程規定向國家繳稅。
Our company also provides charter service.
我們公司也提供包機服務。
The government has produced a Parents' Charter.
政府制定了一套家長權利章程
The charter proclaimed that all states would have their own government.
憲章規定,各州皆允建立各自的政府。
The North Atlantic Treaty begins with the affirmation that its parties reaffirm their faith in the purposes and principles of the Charter of the United Nations.
《北大西洋公約》以公開肯定其成員“重申其對《*********憲章》的目的以及原則的信念”開頭。
The Royal College received its charter as a university in 1967.
皇家學院于1967年獲得升格為大學的特許狀。
The new law will be a charter for unscrupulous financial advisers.
新的法律會使不誠實的金融顧問有機可乘。
Its charter is anti-Semitic.
它的章程是反猶太主義的。
charter party
傭船契約;包船契約;租船方
olympic charter
奧林匹克憲章
charter flight
包機
time charter
定期租船契約
corporate charter
公司執照;公司注冊證
vt.|license;特許;[車輛][航]包租;發給特許執照
n.|license/patent/permit;憲章;執照;特許狀
Charter是一個多義詞,其含義根據使用場景不同有所差異,主要分為以下三類:
名詞:特許狀或章程
Charter指由政府、權威機構或組織頒發的正式書面文件,用于授予權利、特權或界定規則。例如,英國1215年的《大憲章》(Magna Carta)是限制王權的曆史性文件。現代企業中,公司章程(Corporate Charter)則規定了公司的基本結構和運營規則。
名詞:租賃協議
Charter也可指租賃交通工具(如船舶、飛機)的合同。例如,航運公司常通過“租船合同”(Charter Party)明确租賃條款。
動詞:包租或特許
Charter作動詞時,表示“包租”交通工具或“特許成立組織”。例如,“charter a flight”(包機)常用于商務或私人旅行場景。
在法學領域,charter強調法律效力;在商業領域,則側重合同約束力。該詞源自古法語“chartre”,後演變為中古英語“chartre”,體現其曆史權威性。
Charter 是一個多義詞,其含義和用法根據詞性及語境有顯著差異。以下是綜合解析:
名詞(Noun)
動詞(Verb)
形容詞(Adjective)
法律與政治
商業與交通
科技與組織
詞彙 | 核心區别 | 例句 |
---|---|---|
License | 通用許可證,不限于官方特許,如駕照、營業許可。 | a driver’s license(駕照) |
Lease | 長期租賃合同,不強調臨時性。 | lease an apartment for a year(租公寓一年) |
Constitution | 國家根本法,側重政治體制,非組織章程。 | the U.S. Constitution(美國憲法) |
曆史與法律
商業運輸
教育與學術
總結
Charter 的核心是“通過權威文件賦予權利或資源使用權”,其語義網絡涵蓋法律授權、商業租賃及組織規範。無論是中世紀的特許狀,還是現代企業的章程,均體現了這一詞彙在權力與契約關系中的紐帶作用。使用時需注意語境,如法律文書側重“憲章”,商務場景側重“包租”,避免混淆近義詞。
vapourresidentfecklessmonumentalcacklechelonianlongnessprizefightingtelecomdatabase managementel doradogo and seelike wildfiremad dogmaiden namepiano musicproven reservesreflux esophagitiswater reusealimemazineanorthographyDiazajetdirigibilityexemplarinessgranataninehalfhourheterograftlaccoliteLSLmesomere