
英:/'ˈtʃɑːtər/ 美:/'ˈtʃɑːrtər/
宪章
过去式:chartered 过去分词:chartered 现在分词:chartering 第三人称单数:charters 复数:charters
CET4,CET6,考研,IELTS,TOEFL,GRE,GMAT,SAT
n. 宪章;执照;特许状;(法律或政策的)漏洞;(飞机、船等的)租用
v. 包租;发给特许执照
adj. 包租的
n. (Charter) (美、英)查特(人名)
Cambridge University Press was chartered in 1534.
剑桥大学出版社是于1534年特许成立的。
The businessman paid taxes to the country in accordance with the regulations of charter.
这个商人按照章程规定向国家缴税。
Our company also provides charter service.
我们公司也提供包机服务。
The government has produced a Parents' Charter.
政府制定了一套家长权利章程
The charter proclaimed that all states would have their own government.
宪章规定,各州皆允建立各自的政府。
The North Atlantic Treaty begins with the affirmation that its parties reaffirm their faith in the purposes and principles of the Charter of the United Nations.
《北大西洋公约》以公开肯定其成员“重申其对《*********宪章》的目的以及原则的信念”开头。
The Royal College received its charter as a university in 1967.
皇家学院于1967年获得升格为大学的特许状。
The new law will be a charter for unscrupulous financial advisers.
新的法律会使不诚实的金融顾问有机可乘。
Its charter is anti-Semitic.
它的章程是反犹太主义的。
charter party
佣船契约;包船契约;租船方
olympic charter
奥林匹克宪章
charter flight
包机
time charter
定期租船契约
corporate charter
公司执照;公司注册证
vt.|license;特许;[车辆][航]包租;发给特许执照
n.|license/patent/permit;宪章;执照;特许状
Charter是一个多义词,其含义根据使用场景不同有所差异,主要分为以下三类:
名词:特许状或章程
Charter指由政府、权威机构或组织颁发的正式书面文件,用于授予权利、特权或界定规则。例如,英国1215年的《大宪章》(Magna Carta)是限制王权的历史性文件。现代企业中,公司章程(Corporate Charter)则规定了公司的基本结构和运营规则。
名词:租赁协议
Charter也可指租赁交通工具(如船舶、飞机)的合同。例如,航运公司常通过“租船合同”(Charter Party)明确租赁条款。
动词:包租或特许
Charter作动词时,表示“包租”交通工具或“特许成立组织”。例如,“charter a flight”(包机)常用于商务或私人旅行场景。
在法学领域,charter强调法律效力;在商业领域,则侧重合同约束力。该词源自古法语“chartre”,后演变为中古英语“chartre”,体现其历史权威性。
Charter 是一个多义词,其含义和用法根据词性及语境有显著差异。以下是综合解析:
名词(Noun)
动词(Verb)
形容词(Adjective)
法律与政治
商业与交通
科技与组织
词汇 | 核心区别 | 例句 |
---|---|---|
License | 通用许可证,不限于官方特许,如驾照、营业许可。 | a driver’s license(驾照) |
Lease | 长期租赁合同,不强调临时性。 | lease an apartment for a year(租公寓一年) |
Constitution | 国家根本法,侧重政治体制,非组织章程。 | the U.S. Constitution(美国宪法) |
历史与法律
商业运输
教育与学术
总结
Charter 的核心是“通过权威文件赋予权利或资源使用权”,其语义网络涵盖法律授权、商业租赁及组织规范。无论是中世纪的特许状,还是现代企业的章程,均体现了这一词汇在权力与契约关系中的纽带作用。使用时需注意语境,如法律文书侧重“宪章”,商务场景侧重“包租”,避免混淆近义词。
【别人正在浏览】