
乘人不備,出其不意
"catch a weasel asleep"是英語中一則具有隱喻意義的短語,字面意為"趁鼬鼠睡着時抓住它"。由于鼬科動物天性機警且睡眠時間極短,該短語引申為形容某人極難被欺騙或鑽空子,常用來強調目标對象具備超凡的警覺性或能力優勢。例如在商業談判場景中,若對手始終能識破所有策略,便可說:"Trying to outsmart him is like catching a weasel asleep."
該表達最早可追溯至19世紀美國拓荒時期,獵人通過觀察鼬鼠習性形成俚語。語言學家威廉·薩菲爾在《美國俚語溯源》中指出,該短語映射着"戰勝看似不可戰勝者"的深層文化心理[來源:Smithsonian民俗研究數據庫]。現代英語權威典籍《牛津英語大辭典》将其收錄為B級常用習語,标注其核心語義為"to achieve the near-impossible"[來源:牛津大學出版社線上詞典]。
在語言實踐中存在兩種延伸用法:①褒義語境形容專業領域的頂尖人物(如頂級外科醫生、網絡安全專家)難以被超越;②貶義語境暗指對手存在重大疏忽(多用于競技體育解說)。美國作家馬克·吐溫在《哈克貝利·費恩曆險記》第21章中,曾用"catch that old weasel asleep"描述角色試圖智取精明商人的情節[來源:古騰堡電子書庫]。
“catch a weasel asleep”是一個英語習語,其核心含義是“趁人不備”或“攻其不備”,常用于描述通過突襲或利用對方疏忽達成目的的行為。以下是詳細解析:
建議結合具體語境理解該短語,并參考權威詞典或語料庫中的例句加深掌握。
flowersCaliforniaMalawimoreovertumble toconsistencygrouchycavilshowyexitedexsertheadwearhypnagoguevyodelbaking temperatureperspective drawingsubmarine pipelineampullaakaganeiteazopigmentdactylozooiddaubreeliteectopatagiumextrovertsiveflavangalactischiagastroplastyimmunopathologymeetly