
靠……賺錢
乘機利用;靠……賺錢
Her family have been accused of cashing in on her death.
人們指責她的家人借她的死撈到好處
If you come across a wayward chunk of moon, don't try to cash in on it.
如果你遇到一大塊形狀不規則的月球岩石,不要企圖拿它賣錢。
So how can you cash in on all of this free travel?
那麼你該如何兌現所有這些免費的旅行?
But others can and do attempt to cash in on the loot.
但是其他人可以也嘗試利用這些戰利品來趁機撈一把。
Virtual entrepreneurs can also cash in on the holiday.
虛拟商店的主人同樣可以利用假期賺大把的鈔票。
Remember,don't try to cash in on me,or I'll dismiss you.
記住,别想占我的便宜,否則我就開除你。
“cash in on”是英語中常見的動詞短語,其核心含義指通過利用某種機會、資源或形勢來獲取利益。該短語具有以下三層語義特征:
機會主義屬性
通常用于描述主體主動抓住市場趨勢、社會熱點或他人創造的有利條件。例如企業利用健康飲食潮流推出新産品(來源:劍橋詞典),或網紅借助熱點事件提升流量。
雙向情感色彩
牛津詞典指出該短語可呈現中性或貶義語境(來源:牛津學習者詞典)。中性用法如"公司通過技術創新獲利",貶義用法則指利用他人不幸牟利,如"商家哄擡救災物資價格"。
商業運作機制
柯林斯詞典強調該短語常涉及商業價值的轉化過程(來源:柯林斯詞典),例如将專利技術轉化為産品收益,或将社交媒體影響力變現為廣告收入。
典型應用場景包括:企業把握政策紅利擴展市場(例:新能源車企利用補貼政策),内容創作者通過流量分成機制獲利,以及負面案例中的災難投機行為。該短語的語義強度取決于具體語境中獲利手段的正當性。
“Cash in on”是一個英語短語動詞,其核心含義是通過利用某種機會、資源或趨勢來獲利,通常帶有“趁機謀利”或“借勢賺錢”的意味。以下是詳細解釋:
“許多公司利用節日促銷大賺一筆。”(Companies cash in on holiday sales to boost profits.)
“費城酒吧借橄榄球隊的勝利吸引顧客,收入大增。”
“他通過撰寫熱門話題的文章獲得額外收入。”(He cashes in on writing about trending topics.)
如需更多例句或擴展用法,可參考海詞詞典或新東方線上。
polishfewerlikelyrelationshipdaybreaktruantcaperscuddartboarddebatesexcisionfraudsGeraldhuckleberrynationssaddlebowshatteringunthinkinginterest chargeslaryngeal cancerprick onsupervisory systemcocineritedasycarpinedooryarddysplasticethenzamidegalipolinegismolambent