
由董事會…;向船外
His appointment had been cleared by the board.
他的任命已由董事會批準。
The accounts were formally approved by the board.
賬目已由董事會正式批準。
All her efforts to be polite went by the board and she started to shout.
她力圖保持和顔悅色的一切努力都白費了,于是她開始大喊大叫。
It's a case of not what you know but who you know in this world today and qualifications quite go by the board.
現在社會的情形不是看你知道什麼,而是看你認識誰,學位也基本被忽略了。
Our plan wasn't sanctioned by the board of directors.
我們的計劃沒有得到董事會的批準。
"by the board" 是一個英語習語,其核心含義是指某事物被完全抛棄、放棄、忽略或不再被考慮,通常帶有損失或浪費的意味。
詳細解釋:
字面起源與航海術語: 這個短語起源于航海時代。這裡的 "board" 指的是船舷(the side of a ship)。當船上的桅杆在風暴或戰鬥中折斷時,它會直接落入海中,也就是 "go by the board"。這意味着重要的、有價值的東西(如桅杆)徹底丢失了,無法挽回。
引申含義: 從字面意思引申開來,"by the board" 用來比喻任何計劃、想法、規則、原則、金錢、努力或機會等被完全丢棄、放棄、忽視或變得無效。
用法與例句:
"Due to the sudden budget cuts, all our expansion planswent by the the board." (由于突然的預算削減,我們所有的擴張計劃都泡湯了。) "In the face of overwhelming opposition, the proposed law reformwas thrown by the board." (面對強烈的反對,提出的法律改革方案被擱置了。)
"During the crisis, normal procedureswent by the board as they focused on saving lives." (在危機期間,正常的程式被抛在一邊,他們專注于拯救生命。) "Financial prudencewas cast by the board in their rush to win the contract." (在急于赢得合同的沖動下,財務審慎的原則被抛諸腦後了。)
"All the money invested in that failed projecthas gone by the board." (投資在那個失敗項目上的所有錢都打了水漂。) "Years of careful planningwent by the board when the market collapsed." (當市場崩潰時,多年的精心規劃都付諸東流了。)
"By the board" 生動地描繪了某物(從具體的桅杆到抽象的計劃、原則)從船上落入海中徹底消失的場景,用以比喻事物被徹底放棄、丢棄、忽略或變得無效,常伴隨損失或浪費的意味。理解其航海起源有助于更好地掌握其核心内涵。
參考來源:
"by the board" 是一個英語短語,其含義和用法可以分三點解釋:
核心含義
該短語表示某事物被完全抛棄、放棄或失敗,常與動詞"go"搭配使用(即"go by the board")。例如:"Our plans went by the board due to budget cuts."(由于預算削減,我們的計劃落空了)
詞源背景
該表達源自航海術語,原指船上的桅杆被砍斷後掉落到甲闆外(over the board),象征失去重要部件導緻船隻失控。現代用法延伸為比喻事物失去控制或被舍棄。
使用場景
多用于描述計劃、規則或傳統被廢棄的情況,如:"Old traditions often go by the board in rapidly developing societies."(在快速發展的社會中,舊傳統常被摒棄)
注意:該短語與"on board"(在船上/參與)和"across the board"(全面適用)等含"board"的短語含義差異較大,需結合語境區分。
【别人正在浏覽】