月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 英語單詞大全

bury the hatchet是什麼意思,bury the hatchet的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

常用詞典

  • v. 和解;停戰

  • 例句

  • It is time to bury the hatchet and forget about what has happened in the past.

    是言歸于好并忘記過去發生的事的時候了。

  • Let us bury the hatchet.

    讓我們和解吧。

  • To bury the hatchet means to create peace.

    埋了斧頭“意味着創建和平。”

  • Call up an enemy today and bury the hatchet.

    今天就給你的對頭打電話言歸于好吧。

  • All right. Let's bury the hatchet and be friends.

    好了,讓我們捐棄前嫌,成為朋友。

  • 同義詞

  • v.|make it up/make peace with someone;和解;停戰

  • 專業解析

    bury the hatchet 的含義解析

    "Bury the hatchet" 是一個常用的英語習語,其核心含義是:結束争執或敵對狀态,達成和解,重歸于好。它形象地描繪了放下武器、停止戰鬥,選擇和平共處的意願和行為。

    詳細解釋:

    1. 字面來源與曆史背景: 這個習語源于北美原住民(特别是東海岸的阿爾岡昆語族和易洛魁聯盟)的文化習俗。在結束戰争或解決部落間沖突後,敵對雙方的首領會舉行儀式,将象征戰争的武器——尤其是斧頭(hatchet)——埋入地下。這個儀式性的舉動标志着戰争的正式結束、和平條約的締結以及敵對關系的終止。歐洲殖民者(如英國人和法國人)在與原住民接觸時,觀察并記錄了這一習俗,并将其吸收進英語表達中。

    2. 現代比喻意義: 在現代英語中,"bury the hatchet" 完全脫離了其字面的、儀式性的行為,成為一個純粹的比喻。它表示:

      • 停止争吵或争鬥: 沖突的雙方同意放下分歧,不再争論或對抗。
      • 化解矛盾: 消除彼此間的怨恨、敵意或不滿情緒。
      • 達成和解: 雙方願意原諒過去的過錯,修複關系,重新建立友好或和平的互動。
      • 休戰: 在持續的沖突或競争中,暫時或永久性地停止敵對行動。
    3. 用法與語境:

      • 這個習語通常用于描述人與人之間(如朋友、家人、同事)、團體之間(如公司、政黨、國家)或個人内心(如放下對自己的苛責)的和解過程。
      • 它強調的是一種主動的、有意識的決定,即選擇和平與合作而非持續的沖突。
      • 常與介詞 "with" 連用,指明和解的對象(bury the hatchet with someone)。
      • 例句:
        • "After years of feuding, the two families finally decided to bury the hatchet." (經過多年的争鬥,兩家人終于決定和解。)
        • "The rival companies buried the hatchet and formed a strategic partnership." (競争對手公司握手言和,建立了戰略夥伴關系。)
        • "It's time we buried the hatchet and moved on from this argument." (我們是時候放下争執,别再為這次争吵糾結了。)

    "Bury the hatchet" 生動地表達了化幹戈為玉帛的概念。它源于北美原住民的和解儀式,如今廣泛用于各種語境中,指代主動結束沖突、消除敵意、實現和解并重建和諧關系的行為或決定。其核心在于放下過去的恩怨,選擇和平共處。

    參考來源:

    網絡擴展資料

    bury the hatchet 是一個英語習語,意為“和解、停止争鬥、化幹戈為玉帛”。以下是詳細解釋:


    1. 含義


    2. 起源


    3. 用法與例句


    4. 同義表達


    5. 文化延伸

    别人正在浏覽的英文單詞...

    【别人正在浏覽】