
美:/'bʌmz/
n. 燒傷;遊蕩者(bum的複數)
vt. 勒索;索求(bum的第三人稱單數)
You're all a bunch of bums.
你們這夥人是一幫無賴。
They're not bothered about attracting the right au***nce—they just want bums on seats.
他們不在乎觀衆是什麼樣的人—隻求賣座。
Bums are as divine as seraphs!
流浪漢和六翼天使一樣神聖!
Passing bums will ask, Can I come in?
路過的流浪者會問,我可以進來嗎?
I hope the money isn't going to bums.
我希望我們的錢沒花在懶蛋們身上。
on the bum
過流浪生活;依賴他人生活
bum's rush
[美國俚語]","◎強行驅逐,趕走,攆走","◎催促","[尤為美國俚語]","◎強行逐出某人","◎[比喻]驅逐,趕走;突然解雇;打發","◎催促","◎(主意等的)很快打消,摒棄,放棄
bum rap
不公正的懲罰;不公正的判決;責罵
"bums"是英語單詞"bum"的複數形式,主要有以下三層含義:
臀部(身體部位)
作為名詞時,指人體臀部的非正式用語。例如:"She slipped on the ice and landed hard on her bums"(她滑倒在冰上,重重地摔到臀部)。
流浪者或懶散者
指無固定居所、依賴他人或社會救濟生活的人群,含貶義色彩。該用法常見于北美地區,如:"The park bench was occupied by sleeping bums"(公園長椅上躺着幾個熟睡的流浪漢)。
乞讨行為(動詞)
作動詞時表示索取或蹭取物品,如"bum a cigarette"(蹭根煙)或"bum around"(遊手好閑)。這種用法起源于19世紀英國俚語,現多用于口語場景。
該詞的詞義演變反映了社會文化對邊緣群體的認知變化,現代正式語境中建議使用更中性的"unhoused people"替代第二層含義。
根據權威詞典和語言資源,"bums" 是英語單詞 "bum" 的複數形式或第三人稱單數動詞形式,具體含義需結合語境分析:
一、名詞用法(主要含義)
流浪漢/遊民
指無固定居所或職業的人,常含貶義。例:The park was full of bums sleeping on benches.(公園裡長椅上睡滿了流浪漢)
俚語:臀部
非正式表達,相當于 "buttocks"。例:He fell flat on his bums.(他一屁股摔在地上)
懶鬼/無能者
形容懶惰或能力低下的人。例:Stop being such a bum and get a job!(别當懶鬼了,去找工作!)
二、動詞用法
乞讨/白拿
第三人稱單數形式,表示索取物品。例:She always bums cigarettes from coworkers.(她總向同事讨煙抽)
閑逛/遊蕩
指無目的漫遊。例:He just bums around the mall all day.(他整天在商場閑逛)
三、形容詞用法
描述事物質量低劣或無價值,如:a bum knee(有傷的膝蓋)
注意:該詞在正式場合慎用,尤其是俚語含義可能顯得粗俗。德語中的 "bums" 是拟聲詞(表碰撞聲),與英語無關。醫學領域無權威釋義,低可信度來源的"燒傷"等解釋需謹慎對待。
volcaniclandladyglimmerarrogatesiblinggarbage disposalapplyingbreeziestcantererIMFtrinalYanksAir Canadachecking outcoherent demodulationimmune responselamps and lanternsmilitate againstsirloin steaksubscription bookautoscaleravulsecrucifixionheadblockisocorynoxeinekakosmialanostanemedicablelinguataxa