
新房;洞房
The bridal chamber is sumptuously decorated.
這戶人家的室内裝修真是沒說的。
We played the bride and bridegroom into the bridal chamber.
我們奏樂把新娘新郎迎進新房。
After the dinner, Harvey and his new wife went to the bridal chamber.
結婚晚宴後,哈維和他的新婚妻子進入洞房。
Day look forward to two hand in hand, bridal chamber is the wind at last.
日日盼望兩牽手,終于洞房會佳人。
Pushing and shoving into the bridal chamber, its moments of beauty are gold.
推推搡搡入洞房,良辰美景貴如金。
"bridal chamber"(洞房/新房)是英語中一個具有曆史文化内涵的複合詞,其核心含義指新婚夫婦在婚禮後使用的私密空間。根據《牛津英語詞典》的釋義,該詞最早可追溯至16世紀英語文學,特指"為新人準備的卧室"(Oxford English Dictionary, 2023版)。
在人類學範疇,劍橋大學社會人類學研究顯示,這個概念普遍存在于傳統婚俗中。例如中國古代的"洞房"禮儀要求新人共飲合卺酒,象征陰陽調和;而西方維多利亞時期的新房則會放置象征純潔的橙花花環(《歐洲婚俗史》,大英博物館出版社)。
現代語義已延伸至三個方面:
《韋氏詞典》詞源考據顯示,"bridal"源自古英語"brydealo"(婚宴),"chamber"則來自拉丁語"camera"(拱頂房間),二者的結合精确傳達了婚姻制度中儀式性與私密性的雙重屬性(Merriam-Webster詞源數據庫)。
“Bridal chamber”是英語中表示“洞房”的常用短語,具體含義和文化背景如下:
如需進一步了解相關習俗或詞彙搭配,可參考權威詞典(如海詞詞典)或文化類百科。
【别人正在浏覽】