
脫口而出
開始說話,脫口而出
She blurted out, I'm not really a party girl.
她脫口而出 我真的不是一個派對女孩
I will blurt out 10sentences every day.
我每天要脫口而出10個句子!
I will blurt out 1 passage every week.
我每星期要脫口而出1篇短文!
I managed to blurt out.
我想法迸出一句話來。
I want to blurt out! Here are my goals.
我要脫口而出!這是我的目标!
SWEAR! I will blurt out 1 passage every week.
我發誓!我每星期要脫口而出1篇短文!
|bolt out;開始說話,脫口而出
“blurt out”是一個英語短語動詞,指未經思考突然說出某件事情,通常帶有“脫口而出”或“不慎洩露”的意味。該短語強調說話時缺乏自控力或考慮後果,常用于描述意外透露秘密、隱私或情緒激動的發言場景。
從語言學的角度來看,“blurt out”由動詞“blurt”(急促地說)和副詞“out”組成,構成短語動詞(phrasal verb)。牛津英語詞典将其定義為“to say something suddenly and without thinking carefully, especially because you are nervous or excited”(因緊張或激動未加思索地說出某事)。劍橋詞典則補充說明,該短語常涉及“說出本應保密的信息”,例如在例句“He blurted out the answer before everyone was ready”中,體現出未經準備的倉促表達。
值得注意的語義特征包含:
該短語最早可追溯至16世紀,詞源顯示“blurt”拟聲化地模仿突然發出的聲音(Online Etymology Dictionary,2023)。在現代英語中常見于口語交流,書面語多用于記叙文體,體現人物性格或推動情節發展。
"Blurt out" 是一個英語短語動詞,表示未經思考突然說出某事,通常帶有沖動性、脫口而出的意味,且内容可能是本應保密或不合時宜的。
核心含義:
用法特點:
例句:
同義詞對比:
使用注意:
建議在口語或非正式寫作中使用該短語,正式場合可替換為“inadvertently reveal”或“impulsively say”。學習時可通過情景記憶,聯想“因緊張說漏嘴”的畫面加深理解。
【别人正在浏覽】