
蒙混過關
僞裝而得以幸免
Although his wife had caught him telling a lie, he tried to bluff it out.
盡管他的妻子已識破了他的謊言,他還是極力抵賴。
In poker it is right and proper to bluff a friend out of the rewards of being dealt a good hand.
在撲克牌中它是正确的和對被處理一隻好手從酬謝吓唬一位朋友是適當的。
It was shaded by tall coconut palms that were bent by the trade wind and on the ocean side you could walk out of the door and down the bluff across the white sand and into the Gulf Stream.
上有遮蔭,是讓信風吹彎了的高高的椰子樹;一面臨海,出了門隻要爬下崖壁,穿過白燦燦的沙灘,面前便是墨西哥灣流了。
Do not be afraid of saying I don't know. An examiner will prefer that you say this rather than try to bluff your way out of a question. It is okay to not know everything;
不必擔心回答“我不知道”,如果你嘗試通過自己的方式回答問題時,說不知道,一般考官都能理解:并不是所有人都知曉所有的事情。
"Bluff it out"是一個英語習語,指通過虛張聲勢或佯裝自信來掩蓋自身不足、錯誤或尴尬處境的行為。該短語由"bluff"(虛張聲勢)和"out"(徹底解決)組合而成,核心含義是通過假裝遊刃有餘的姿态堅持到底。其使用場景可分為三類:
掩飾知識欠缺:例如在工作會議中,當被問及不熟悉的領域時,用模糊性語言回應:"She bluffed it out by discussing general market trends when asked about cryptocurrency regulations"(引用自《牛津高階英語詞典》案例分析)
化解社交尴尬:如在社交場合忘記他人姓名,通過轉移話題化解:"He bluffed it out by complimenting the venue's architecture instead of admitting he forgot names"(《劍橋英語詞典》情境示例)
職業場景應用:常見于需快速應對突發狀況的領域,如教師面對學生提問超出備課範圍時,可通過引導讨論方向維持課堂節奏(《柯林斯英語用法指南》職業場景解析)
與相近短語"bluff one's way through"相比,"bluff it out"更強調對單一事件的應對而非持續過程。該表達起源于19世紀撲克牌術語,後逐漸擴展至日常社交領域(《英語詞源詞典》曆史溯源)。使用時需注意語境適配性,在正式書面文件或需嚴謹性的場合應避免使用。
“Bluff it out”是一個英語短語,通常指通過虛張聲勢或假裝自信來掩蓋錯誤、隱瞞真相或擺脫困境。以下是詳細解釋:
該短語常用于非正式場合,帶有輕微負面含義,暗示行為可能涉及欺騙或缺乏誠信。在正式寫作中需謹慎使用。
skiceilingswimmercountlesshold downboldlycanyonsdirectorsdisobedientinfluenzaeintinctionIPRKatharinelogogriphrumpsidedspoonedtenserunaidedaseptic techniquefawn oninorganic chemicalsopen loopsteering knuckleamniosischlortetracyclinedecimatordeviometererythromelalgiamicroclyster