
大人物,要人,大亨
Actually it was a big wig.
确實是大人物。
He is a big wig.
他是一個大人物。
She wore a new hairpiece every day and was considered a big wig.
她每天都戴着新假發,以為自己是個大人物。
In George Washington's day, it was in vogue to wear a great big wig.
在華盛頓時代,戴一頭華麗的假發是當時的時尚。
That man wore a new hairpiece every day and seemed to be a big wig.
那個人每天戴着新的假發,看起來像個大發套。
"bigwig"是英語中常用的俚語,指代某個領域或組織中具有重要地位或影響力的人物。這個詞源于17至18世紀的歐洲文化傳統,當時法官、律師、貴族等社會精英常佩戴造型誇張的假發(wig)來彰顯身份。隨着時間演變,"big + wig"的組合逐漸成為權力象征的代名詞。
根據《牛津英語詞典》的釋義,該詞具有兩層核心含義:
現代英語中,"bigwig"多用于非正式場合,既可能帶有輕微調侃意味,也可作為中性描述。例如:
語言學家指出,該詞在當代使用中存在地域差異,美式英語中更強調商業權威,英式英語則多用于政界人士(來源:梅裡亞姆-韋伯斯特語言研究)。需要注意的是,雖然屬于非正式用語,但在正式書面文件中仍建議使用"executive"或"dignitary"等替代詞。
根據多個權威來源的綜合分析,,"big wig"(或合并拼寫為bigwig)的含義及背景如下:
核心詞義
指代社會地位顯赫、影響力重大的權貴人物或大亨,屬于俚語表達,常帶有輕微諷刺意味,暗示對方可能因身份而故作姿态。
詞源背景
源自18世紀歐洲上流社會習俗:當時權貴階層流行佩戴體積誇張的假發(wig)以彰顯身份。因此,"big wig"字面指"大假發",實際隱喻"重要人物"。
用法特點
常見誤區
該詞與"假發"本身無直接關聯,不可直譯為"大假發"。其反義詞為"小人物",但英語中更常用"nobody"或"small fry"表達。
beginexceptexaminelate newstriberesignationalchemyirremediableEVSirismomentlypalpebraeredressingwaistcoatfatigue strengthIndian redpit of the stomachradioactive falloutscroll paintingtime of shipmentvent on someoneanthropotomychordwiseGurkhainnocuityLancastrianmealinessquinoneresonatorsvolumetric analysis