
精神錯亂;忘形
Not compared to people, but beg beyond oneself, want to cry cry tears of excitement, want to laugh out of growth character.
不求與人相比,但求超越自己,要哭就哭出激動的淚水,要笑就笑出成長的性格。
One must will oneself beyond certain patterning that does not serve ascension, or will oneself into a new preoccupation or place of living that serves.
你必須意願自己超越某一不服務提升的模式,或意願自己進入一個新的服務提升的事務或居住的地方。
This idiom is used to mean overrating oneself and trying to do what is beyond one's ability. The result can be nothing but failure.
這個成語比喻高估自己去做自己能力以外的事情,這樣的結果隻有失敗。
Regardless of the trend of the Times and social fashion, people always can with noble quality, beyond time and society, walk oneself the correct road.
不管時代的潮流和社會的風尚怎樣,人總可以憑着自己高尚的品質,超脫時代和社會,走自己正确的道路。
Ascending beyond the conflict underlying a bad ascension day occurs through intention, and in the piecing of oneself back together again.
要超越糟糕的提升日子底下所潛藏的沖突,是透過意願并将自我再次縫合到一起而産生的。
“beyond oneself”是一個英語短語,其含義需要結合具體語境理解,主要包含以下兩種解釋:
1. 負面含義(常見)
表示“精神錯亂、忘形、失态”,用于描述因情緒失控或過度激動而失去理智的狀态。例如:
He was beyond himself with rage when he heard the news.(他聽到消息後憤怒得失去理智)
該釋義在多個詞典中被明确标注(),且在例句中常與失控行為相關,如“不自量力地表現”()。
2. 直譯含義(較少見)
字面直譯為“超越自我”,常用于激勵性語境中,例如:
The challenge pushed her beyond herself.(挑戰促使她超越自我)
但需注意,這種用法在權威詞典中未被收錄(),更多見于非正式表達或直譯場景()。
辨析建議
語言擴展
“beyond”單獨使用時多表示空間或程度的“超越”,例如:
The mountain lies beyond the river.(山在河對岸更遠處)
而“oneself”強調自身狀态,二者組合後的短語需整體理解,不可拆分直譯。
詞性: 副詞
發音: [bɪˈjɑnd ˈwʌnzˌsɛlf]
釋義: 超出自己的極限,超出能力範圍
例句:
用法:
beyond oneself通常用來形容一個人在某個領域、能力或者感受上達到了極緻,已經無法再超越自己的極限。
近義詞:
overwhelmed, overpowered, overawed
反義詞:
within oneself, under control
【别人正在浏覽】