
英:/'bɪˈteɪk/ 美:/'bɪˈteɪk/
過去式 betook 過去分詞 betaken 現在分詞 betaking
vt. 使緻力于;專心于;使前往
While I stared at her, speechless, she explained that as the local inn would close at midnight and I had better betake myself thither without further delay.
當我盯着她,說不出話來的時候,她對我解釋說,當地的旅館半夜就會關門,我最好即刻就向那趕去,不容拖延。
The rascals, perhaps, may betake them to robbing.
那一幫無賴,也許會搶劫。
Oh! How she would have liked to betake herself to Paris!
唉!她多麼想去巴黎!
I would leave you in the old world, and betake myself to the new.
我會讓你留在舊世界,而我自己去新世界。
Better to betake myself to the old mechanic exercise of the pen, which cheats my sense of time wasted.
我最好還是專心于筆杆那老套的機械運動,那樣才能欺騙我浪費時間的感覺。
vt.|give one's mind to/devote one's attention to;使緻力于;專心于;使前往
"betake"是英語中的一個動詞,通常用于古舊或正式語境。其核心含義為“前往”或“使自身投身于某處或某種狀态”,常見用法為反身結構“betake oneself to”。例如:“He betook himself to the library to study”(他前往圖書館學習)。這一用法強調主動轉移位置或狀态的行為。
從詞源學角度分析,“betake”源于中古英語的“bitaken”,由前綴“be-”(表加強)與動詞“take”構成,字面意義可理解為“攜帶自身”。在現代英語中,該詞多出現在文學作品或曆史文本中,日常口語已較少使用。
權威詞典如《牛津英語詞典》将其定義為“to cause oneself to go or move”(使自身移動或前往),并标注為“archaic”(古語)。語言學家David Crystal在《英語史》中特别指出,該詞在17世紀宗教文本中常用于描述精神層面的轉向,如“betake one's soul to God”(将靈魂托付上帝)。
“Betake”是一個較為古老或文學化的動詞,現代英語中較少使用,其含義和用法如下:
表示“前往某處”或“使自身采取某種行動”,常以短語“betake oneself to” 的形式出現,強調主動或被迫的移動或行為。
物理移動
例:"He betook himself to the mountains to meditate."
(他前往山中冥想。)
這裡的“betake”等同于現代英語的 go,但帶有更正式或文學色彩。
抽象行為
例:"She betook herself to studying after the failure."
(失敗後,她開始專心學習。)
表示轉而采取某種行動,類似 resort to 或 apply oneself to。
“Betake”是一個帶有古風的動詞,需結合具體語境理解其“主動前往”或“轉而采取行動”的隱含意義。若非特殊修辭需要,建議優先使用現代常用詞彙。
【别人正在浏覽】