
卑鄙到極點的
His conduct is beneath contempt.
他的行為使人不屑一顧。
Such behaviour is beneath contempt.
這種行為令人不齒。
Such anaccusation is beneath contempt.
這種譴責是不值一顧的。
The thugs who rob old people are beneath contempt.
搶劫老人東西的惡棍極其卑鄙。
I shall not reply to such a scurrilous attack upon me; it is beneath contempt.
我不會去理睬對我的這種謾罵攻擊,那不值一駁。
“beneath contempt”是一個英語習語,字面意為“連被蔑視都不配”,用于形容某人或某事的品行、行為極其卑劣,已經低劣到不值得人們浪費情感去表達輕蔑的程度。該短語常帶有強烈的情感色彩,多出現在文學評論、社會批評或道德譴責的語境中。
從語義結構分析,“beneath”在此處表示“低于某種情感反應的基準線”,“contempt”指代人類對低劣事物産生的蔑視情緒。二者結合形成遞進式否定,暗示對象連最低限度的負面評價都不值得獲得。牛津詞典将其定義為“so bad or worthless that it is not even worth despising”(牛津詞典),強調事物本質的卑劣性已超越常規道德評判範疇。
在語用層面,這個短語常見于嚴肅的社會議題讨論。例如《衛報》在報道某政客的貪腐丑聞時曾用“their actions are beneath contempt”強化批判力度(衛報)。劍橋詞典提供的例句“His lies were beneath contempt”同樣展示了其在道德譴責中的典型應用(劍橋詞典)。
該表達的詞源可追溯至18世紀英國文學,詩人亞曆山大·蒲柏在《愚人志》中首次将“beneath”與負面情感詞搭配使用,後經維多利亞時期小說家查爾斯·狄更斯發展成現代固定搭配。柯林斯詞典指出其現代用法仍保留着古典文學特有的強烈道德批判屬性(柯林斯詞典)。
“Beneath contempt”是一個英語短語,用于表達對某人或某事的極度蔑視,強調其卑劣程度已超出被輕視的範疇。以下是詳細解析:
句式結構:通常作表語,形式為“be + beneath contempt”。
適用場景:
語氣:正式且強烈,多用于書面或嚴肅口語。
如需更多例句或搭配,可參考權威詞典(如、2、3)。
jobsign languagebreak inso to speakto deathcorrugatehydrationJPEGneurologicalnotifiesoverhaulingcyclic loadingdollar billexclamation markhoisting machineryinconsistent withspecial editionsquare metresupercritical fluidabsorbentiaarteriotonydalapondisaccommodationEchinothuriidaegyratoryhereaboutholoframeinfructescencelacticemialauan