
代表
On behalf of the department I would like to thank you all.
我謹代表本部門感謝大家。
The settlement ends more than four years of litigation on behalf of the residents.
這次和解結束了代表居民的長達四年多的訴訟。
He spoke on behalf of all the members of the faculty and staff.
他代表全體教職員工講了話。
Meara applied for a $369,000 grant on behalf of the school district.
米拉代表學區申請了36.9萬美元的撥款。
I'd like to represent a problem to the school on behalf of the student union.
我想代表學生會向學校提出一個問題。
|representation/deputy/ambassador;代表
“Behalf of”的正确完整表達應為“on behalf of”,是英語中常用的固定短語,具體含義和用法如下:
表示代表某人或某組織行事,強調以他人/團體的名義或為了其利益行動。例如: • 律師在法庭上發言時說:"I'm speaking on behalf of my client."(我代表我的當事人發言) • 公司郵件中常見:"This decision was made on behalf of the board."(該決定由董事會授權作出)
• 後接代表人/團體:
on behalf of + 個人(Mary)/團體(the committee)/機構(the government)
• 存在變體“in behalf of”,但現代英語中“on behalf of”更通用,兩者區别逐漸淡化
場景類型 | 示例 |
---|---|
正式場合 | 籤署法律文件、商務談判、外交聲明 |
日常溝通 | 代同事請假:"She's submitting the report on behalf of our team" |
書面表達 | 郵件結尾:"On behalf of the company, I appreciate your cooperation" |
•Representing:側重身份授權(需正式授權)
•Acting for:側重臨時替代(如請假期間代理職務)
•In the interest of:側重利益維護(不強調代表關系)
注意:口語中可能出現省略介詞的情況(如美式非正式表達"I'm here behalf the committee"),但在正式寫作中必須使用完整形式"on behalf of"。
“behalf of”是一個常用的英語短語,通常用于表達代表某人或某組織的意思。
“behalf of”通常用于以下情況:
表示代表某人或某組織進行某項活動,或是提出某項請求。例如:
On behalf of the company, I would like to thank you for your hard work.(代表公司,我想感謝你的辛勤工作。)
The lawyer spoke on behalf of his client in court. (律師在法庭上代表他的客戶發言。)
表示代替某人或某組織進行某項活動或事情。例如:
She donated a large sum of money on behalf of her deceased husband. (她代表她已故的丈夫捐贈了一大筆錢。)
The teacher wrote a letter to the university on behalf of the student. (老師代表學生寫信給大學。)
In the name of:也表示代表某人或某組織,但強調的是這個行為是基于某種權威或授權的。例如:“In the name of the government, I order you to stop.”
On behalf of:和“behalf of”意思相同。
“behalf of”沒有明确的反義詞。
【别人正在浏覽】