
英:/'bɪ'dɪm/ 美:/'bɪˈdɪm/
過去式 bedimmed 過去分詞 bedimmed 現在分詞 bedimming 第三人稱單數 bedims
v. (使)變暗;(使)模糊
vt.|blank/fuzz up;使…模糊;使…朦胧;使…昏暗
bedim 是一個相對少見的英語動詞,其核心含義為“使變暗;使模糊;使朦胧”。它通常用于描述光線減弱導緻視線不清,或比喻性地表示使事物變得晦澀難懂、失去清晰度。以下是詳細解析:
字面意義:使光線變暗或視線模糊
指物理上減弱光線或使物體輪廓不清,例如霧氣、陰影或淚水遮擋視線。
例: The gathering clouds bedimmed the afternoon sun, casting the valley into twilight.(聚攏的雲層使午後的陽光變得昏暗,山谷籠罩在暮色中。)
比喻意義:使理解或感知模糊
引申為混淆思維、掩蓋真相或使事物難以被清晰認知。
例: Prejudice may bedim one’s judgment, leading to irrational decisions.(偏見可能蒙蔽判斷力,導緻非理性的決定。)
該詞在經典文學中常被用于營造氛圍或表達抽象概念的模糊性。例如:
"Time, which bedims the lustre of the eye, and dims the brightness of the cheek."
—Samuel Johnson, The Rambler (1750)
(“時間會模糊眼眸的光彩,黯淡臉頰的紅潤。”——塞缪爾·約翰遜《漫談者》)
此例印證了bedim 在18世紀文學中已被用于描述時間對容顔的侵蝕,突顯其比喻性内涵。
詞彙 | 差異點 |
---|---|
obscure | 強調完全遮蔽或隱藏,語義更強 |
cloud | 側重短暫性模糊(如情緒、玻璃起霧) |
befog | 近乎字面“霧化”,抽象義與bedim高度重疊 |
dim | 僅表光線減弱,無bedim的文學正式感 |
定義:"To make dim; to darken, obscure." 并收錄16世紀用例。
[來源:Oxford English Dictionary]
釋義:"to make less bright or clear : dim, darken"。
[來源:Merriam-Webster Dictionary]
bedim 是一個兼具具象與抽象意義的動詞,多用于書面語及文學創作,其核心在于“通過減弱光線或清晰度使事物朦胧化”。理解時需結合語境區分物理性昏暗與認知性模糊。
bedim 是一個英語及物動詞(vt.),以下是其詳細解釋:
【别人正在浏覽】