月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 英語單詞大全

bear and forbear是什麼意思,bear and forbear的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

常用詞典

  • 一忍再忍

  • 例句

  • This day let us try to give and to forgive. Let us mind the two bears - bear and forbear. Let us be kind, gentle, and tender.

    讓我們在今天,學會心存饒恕,放手施舍,做一個仁慈善良、凡事包容忍耐的人;

  • 專業解析

    “bear and forbear”是一句源自西方哲學思想的諺語,強調人在困境中需兼具忍耐與克制的雙重智慧。以下從詞源、哲學内涵及現代應用三個層面展開分析:

    1. 詞義解析

      • “Bear”(忍受):指被動承受壓力或痛苦的能力,如《牛津英語詞典》将其定義為“承受苦難或責任”(來源:Oxford English Dictionary)。例如:“She bore the loss with quiet dignity.”
      • “Forbear”(克制):源自古英語“forberan”,意為主動抑制情緒或行為沖動。《劍橋詞典》解釋為“避免采取可能引發沖突的行動”(來源:Cambridge Dictionary),如:“He forbore from criticizing her decision.”
    2. 哲學淵源

      這一短語與斯多葛學派主張高度契合。古希臘哲學家愛比克泰德(Epictetus)在《手冊》中提出:“忍受與克制是通往内心安甯的路徑”(來源:Stanford Encyclopedia of Philosophy),強調通過理性控制對外界刺激的反應。古羅馬皇帝馬可·奧勒留在《沉思錄》中也寫道:“接受不可改變的,以美德約束可改變的”(來源:Internet Encyclopedia of Philosophy)。

    3. 當代實踐意義

      在現代心理學中,該理念與“情緒調節策略”相呼應。例如面對職場沖突時,既需“忍受”不公待遇的短期壓力,也要“克制”沖動反擊,轉而尋求理性溝通(來源:American Psychological Association)。社會活動家馬丁·路德·金曾引申此概念,主張“以非暴力方式承載壓迫,同時克制仇恨”。

    網絡擴展資料

    "Bear and forbear" 是一個英語諺語,其核心含義可綜合如下:

    一、基本釋義

    1. 直譯
      該短語由兩個動詞并列構成,"bear" 指“忍受”,“forbear”意為“克制”或“忍耐”,組合後字面可譯為“一忍再忍”。

    2. 諺語内涵
      作為處世箴言,它強調耐心、寬容與自我克制的品質,尤其在面對矛盾或他人過錯時需保持冷靜與寬恕()。


    二、用法與語境


    三、詞源與結構


    四、示例參考

    如需更完整例句或文化背景,可查看相關來源。

    别人正在浏覽的英文單詞...

    【别人正在浏覽】