
受…約束;由…聯繫起來
Don't be bound by expectations!
不要被他人期待所束縛!
No one can be bound by a double love.
沒有人可能被兩份愛約束。
By agreeing to be bound by the IHR (2005), States will.
同意受《國際衛生條例(2005)》約束後,締約國将。
If you decline to be bound by them, you put on shackles.
如果你拒絕受到它們的束縛,你就戴上了枷鎖。
And they allow themselves to be bound by their old environment.
他們讓自己受到約束,他們的舊環境。
"be bound by"是一個英語動詞短語,主要含義指「受...約束」或「有義務遵守」,強調由法律、協議或道德規範産生的強制性約束力。該表達在不同領域的使用具有細微差異:
法律約束
在法律語境中表示必須遵守的法定責任。例如《聯合國憲章》第2條第2款明确規定:"All Members shall settle their international disputes by peaceful means"(所有會員國應以和平方式解決國際争端),成員國因此受該條款約束。該用法常見于合同法和國際法領域。
協議義務
在商業協議中,指籤約方必須履行的條款。根據牛津法律詞典解釋,當雙方籤署具有法律效力的文件後,即構成"legally binding agreement"(具有法律約束力的協議),違約方可能承擔賠償責任。
道德規範
醫學倫理領域強調專業人員受《希波克拉底誓言》約束,如世界醫學協會《日内瓦宣言》要求醫生"maintain the utmost respect for human life"(對生命保持最高尊重),這種約束屬于職業倫理範疇。
物理限制
在物理學語境中可表示實際束縛,如《大英百科全書》描述化學鍵時使用"atoms are bound by shared electrons"(原子通過共享電子結合),此時描述物質層面的連結狀态。
該短語與"be limited by"的核心區别在于:前者強調主動接受的約束關系(如自願籤約),後者多指客觀存在的限制條件。劍橋英語詞典特别指出,"bound"在此結構中源自bind的過去分詞,暗示持續性的約束狀态。
“Be bound by” 是一個英語短語,其核心含義是“受……約束”或“被……限制”,通常用于描述因法律、協議、規則或道德等因素而産生的強制性義務或限制。
詞義拆分
常見用法
近義表達
反義表達
如果需要進一步舉例或區分其他用法(如 be bound to 表示“注定會”),可以補充說明!
【别人正在浏覽】