月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 英語單詞大全

attornment是什麼意思,attornment的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

常用詞典

  • n. 轉讓;對一種法律關系的承認

  • 例句

  • During 1998 and 2002, illegal occupation is the primary illegal behaviors, and illegal attornment is the important component.

    2002年間,非法占用是灰色土地市場上的主要違法行為,非法轉讓已成為灰色土地市場中的重要組成部分。

  • The share attornment can cause the alteration of share- holders name. Generally, the confirmation of share-holder is based on the share-holders r…

    股權轉讓涉及到股東名冊登記變更和股東工商登記變更,通常情形下股權确認應以股東名冊的登記為準。

  • 同義詞

  • n.|negotiation/cession;轉讓;對一種法律關系的承認

  • 專業解析

    詞義解釋:Attornment (産權轉讓中的承認)

    Attornment(中文常譯為“承認新所有權”或“租戶同意”)是一個源自英國普通法的法律術語,主要用于不動産法(特别是租賃法)和財産轉讓領域。其核心含義是指:

    1. 租戶對新房東的承認: 當不動産(如土地或房屋)的所有權發生轉移(例如原房東将房産出售或轉讓給新房東)時,該不動産上現有的租戶(承租人)自願且正式地表示同意接受新的所有權人(新房東)作為其房東的行為。這意味着租戶承認新房東取代了原房東的地位,并同意繼續履行租賃合同項下的義務(主要是支付租金),但對象變更為新房東。
    2. 法律關系變更的确認: 它标志着租戶與原房東之間的租賃關系終止,并确立了租戶與新房東之間新的租賃關系。這是租賃權益(tenant's interest)在産權轉讓(conveyancing)過程中得以延續的關鍵環節。

    核心要素與特征

    現代應用與重要性

    總結

    Attornment 是普通法中的一個傳統概念,指租戶在不動産所有權轉讓後,自願承認新房東并同意繼續向其履行租賃義務(主要是支付租金)的行為。它是确立新房東與租戶之間直接租賃關系的關鍵步驟。然而,在現代法律體系下,由于“買賣不破租賃”原則的普遍确立和租賃合同的預先約定,獨立的 attornment 行為在實踐中已非常罕見,其法律必要性被大大削弱。理解這個概念有助于把握不動産租賃關系在産權變動時的曆史處理方式及其現代演變。

    來源參考:

    網絡擴展資料

    attornment 是一個法律術語,其核心含義是不動産權益的轉讓或承認新權利人,主要應用于普通法體系下的財産關系調整。以下是詳細解釋:

    1.定義與詞源

    2.法律背景

    3.相關術語

    4.與其他概念的區别

    5.實際應用場景

    如需進一步了解法律條文或具體案例,可參考權威法律詞典(如)或相關商業合同範本。

    别人正在浏覽的英文單詞...

    【别人正在浏覽】